U+611B, 愛
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-611B

[U+611A]
CJK Unified Ideographs
[U+611C]

ภาษาร่วม

แก้ไข
ลำดับขีด
 

รากอักษร

แก้ไข

แม่แบบ:liushu: เสียง () + ความหมาย

อักษรจีน

แก้ไข

(รากคังซีที่ 61, +9, 13 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 月月心水 (BBPE), การป้อนสี่มุม 20247, การประกอบ 𢖻)

  1. รัก, ชอบ

อักษรเกี่ยวข้อง

แก้ไข

อ้างอิง

แก้ไข
  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 395 อักขระตัวที่ 13
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 10947
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 732 อักขระตัวที่ 2
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 4 หน้า 2323 อักขระตัวที่ 1
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+611B

ภาษาจีน

แก้ไข
ตัวเต็ม
ตัวย่อ
รูปแบบอื่น

รากศัพท์

แก้ไข
รูปในอดีตของตัวอักษร
ยุครณรัฐ ซัวเหวินเจี่ยจื้อ (แต่งใน ร. ฮั่น)
รอยจารึกสัมฤทธิ์ อักษรประทับเล็ก
   

การออกเสียง

แก้ไข

Note: The zero initial /∅-/ is commonly pronounced with a ng-initial /ŋ-/ in some varieties of Cantonese, including Hong Kong Cantonese.
Note:
  • ái - literary;
  • ó̤i - vernacular.
Note: written as () for some senses.

สัมผัส
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
ต้นพยางค์ () (34)
ท้ายพยางค์ () (41)
วรรณยุกต์ (調) Departing (H)
พยางค์เปิด/ปิด (開合) Open
ส่วน () I
ฝ่านเชี่ย
แบกซเตอร์ 'ojH
การสืบสร้าง
เจิ้งจาง ซ่างฟาง /ʔʌiH/
พาน อู้ยฺหวิน /ʔəiH/
ซ่าว หรงเฟิน /ʔɒiH/
เอดวิน พุลลีย์แบลงก์ /ʔəjH/
หลี่ หรง /ʔᴀiH/
หวาง ลี่ /ɒiH/
เบอร์นาร์ด คาร์ลเกรน /ʔɑ̆iH/
แปลงเป็นจีนกลาง
ที่คาดหมาย
ài
แปลงเป็นกวางตุ้ง
ที่คาดหมาย
oi3
ระบบแบกซ์เตอร์ซาการ์ 1.1 (2014)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
ปักกิ่งใหม่
(พินอิน)
ài
จีนยุคกลาง ‹ ʔojH ›
จีนเก่า /*[q]ˁə[p]-s/
อังกฤษ to love; to grudge (< ‘draw close to oneself’?)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
ระบบเจิ้งจาง (2003)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
หมายเลข 1
ส่วนประกอบ
สัทศาสตร์
กลุ่มสัมผัส
กลุ่มย่อยสัมผัส 1
สัมผัสจีนยุคกลาง
ที่สอดคล้อง
จีนเก่า /*qɯːds/
หมายเหตุ

คำกริยา

แก้ไข

  1. รัก
      ―  ài nǐ.  ―  ฉันรักเธอ
  2. รักอย่างทะนุถนอม
  3. ชอบ
    電影电影  ―  ài kàn diànyǐng ma?  ―  เธอชอบดูภาพยนตร์ไหม
    豬肉猪肉  ―  Wǒ bù ài chī zhūròu.  ―  ฉันไม่ชอบกินเนื้อหมู
  4. ชอบ (ที่จะทำกิริยาใด ๆ), มักจะ
    說話说话  ―  ài shuōhuà.  ―  เขาชอบพูด
    哭泣哭泣  ―  ài kūqì.  ―  หล่อนชอบร้องไห้
  5. (กวางตุ้ง, แคะ, อู๋) ต้องการ (สิ่งของ)
    咁多 [Cantonese, trad.]
    咁多 [Cantonese, simp.]
    ngo5 m4 oi3 gam3 do1. [Jyutping]
    ฉันไม่ต้องการสิ่งนั้นมาก
  6. (ดูหมิ่น, แคะ) ต้องการ, จำเป็น, ต้องทำ
    注意 [Taiwanese Hokkien, trad.]
    注意 [Taiwanese Hokkien, simp.]
    Ū chi̍t tiám ài chù-ì--ê. [Pe̍h-ōe-jī]
    มีหนึ่งสิ่งที่เธอต้องระลึกไว้

คำวิสามานยนาม

แก้ไข

  1. นามสกุล

คำนาม

แก้ไข

  1. ความรัก
      ―  Tā yào ài.  ―  เขาต้องการความรัก/เขาอยากมีความรัก
  2. ความชอบ

คำคุณศัพท์

แก้ไข

  1. ซึ่งรัก, เป็นที่รัก
      ―  ài  ―  ภรรยาที่รัก

คำประสม

แก้ไข

คำสืบทอด

แก้ไข
ซีโน-เซนิก ():

ภาษาอื่น:

  • ? ไหลดั้งเดิม: *ʔəːp (to love)

อ่านเพิ่ม

แก้ไข

ภาษาญี่ปุ่น

แก้ไข

คันจิ

แก้ไข

(เคียวอิกูกันจิระดับ 4)

การอ่าน

แก้ไข

ลูกคำ

แก้ไข

รากศัพท์ 1

แก้ไข
คันจิในศัพท์นี้
あい
ระดับ: 4
อนโยมิ

จากภาษาจีนยุคกลาง (ʔʌiH) (ข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:IPA บรรทัดที่ 488: Invalid IPA: replace H with ʜ, “รัก”) เทียบภาษาจีนกลางสมัยใหม่ (ài).

การออกเสียง

แก้ไข

คำนาม

แก้ไข

(あい) (ai

  1. ความรัก, ความชอบ
คำพ้องความ
แก้ไข
  • (ความรัก): 愛情(あいじょう) (aijō)
  • (ความรัก มักมีความหมายในทางกามารมณ์มากกว่า): (こい) (koi)
  • (ความรัก มักมีความหมายในทางกามารมณ์มากกว่า): 恋愛(れんあい) (ren'ai)
คำเกี่ยวข้อง
แก้ไข

คำวิสามานยนาม

แก้ไข

(あい) (Ai

  1. ชื่อบุคคลหญิง
  2. นามสกุล

รากศัพท์ 2

แก้ไข
คันจิในศัพท์นี้
まな
ระดับ: 4
คุนโยมิ

เริ่มแรกนั้นประสมจาก (ma, แท้จริง) +‎ (na) คำในภาษาญี่ปุ่นเก่าเทียบเท่ากับคำในภาษาญี่ปุ่น (no, คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ)[3] การใช้ ในที่นี้เป็นตัวอย่างหนึ่งของ ateji

การออกเสียง

แก้ไข

คำนาม

แก้ไข

(まな) (mana

  1. (โบราณ) (แผลงจากความหมายของคำอุปสรรค) สิ่งที่ชอบ, สิ่งที่รัก

คำอุปสรรค

แก้ไข

(まな) (mana-

  1. ใช้นำหน้านามทั่วไป แสดงความหมายในเชิงชื่นชมหรือมีคุณค่า: ดี, แท้จริง
  2. ใช้นำหน้านามบุคคล แสดงความหมายในเชิงยกย่องหรือชื่นชอบ: ที่รัก
คำแผลง
แก้ไข

คำวิสามานยนาม

แก้ไข

(まな) (Mana

  1. ชื่อบุคคลหญิง

รากศัพท์ 3

แก้ไข

หลายชื่อใช้เป็น ateji ซึ่ง เป็นอักษรที่ใช้แทนชื่อจำนวนมาก

คำวิสามานยนาม

แก้ไข

(あづみ) หรือ (ああい) หรือ (あいか) หรือ (あいす) หรือ (あき) หรือ (あこ) หรือ (あみか) หรือ (あおい) หรือ (ありさ) หรือ (あや) หรือ (あゆ) หรือ (ちぎり) หรือ (ちか) หรือ (ちかし) หรือ (えりな) หรือ (はあと) หรือ (ひかり) หรือ (いと) หรือ (いとし) หรือ (いつみ) หรือ (いずみ) หรือ (かな) หรือ (かなえ) หรือ (かなさ) หรือ (きずな) หรือ (こころ) หรือ (このむ) หรือ (まどか) หรือ (まなぶ) หรือ (まなみ) หรือ (めづる) หรือ (めご) หรือ (めぐ) หรือ (めぐみ) หรือ (めぐむ) หรือ (めい) หรือ (なる) หรือ (なるこ) หรือ (のぞみ) หรือ (らぶ) หรือ (るい) หรือ (さら) หรือ (さらん) หรือ (つぐみ) หรือ (つくみ) หรือ (うい) หรือ (よし) หรือ (よしき) หรือ (よしみ) (Azumi หรือ Āi หรือ Aika หรือ Aisu หรือ Aki หรือ Ako หรือ Amika หรือ Aoi หรือ Arisa หรือ Aya หรือ Ayu หรือ Chigiri หรือ Chika หรือ Chikashi หรือ Erina หรือ Hāto หรือ Hikari หรือ Ito หรือ Itoshi หรือ Itsumi หรือ Izumi หรือ Kana หรือ Kanae หรือ Kanasa หรือ Kizuna หรือ Kokoro หรือ Konomu หรือ Madoka หรือ Manabu หรือ Manami หรือ Mezuru หรือ Mego หรือ Megu หรือ Megumi หรือ Megumu หรือ Mei หรือ Naru หรือ Naruko หรือ Nozomi หรือ Rabu หรือ Rui หรือ Sara หรือ Saran หรือ Tsugumi หรือ Tsukumi หรือ Ui หรือ Yoshi หรือ Yoshiki หรือ Yoshimi

  1. ชื่อบุคคลหญิง

อ้างอิง

แก้ไข
  1. Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin], Third edition, w:Tokyo: w:Sanseidō, →ISBN
  2. NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) ja:NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary], w:Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  3. อ้างอิงผิดพลาด: ป้ายระบุ <ref> ไม่ถูกต้อง ไม่มีการกำหนดข้อความสำหรับอ้างอิงชื่อ KDJ

ภาษาเกาหลี

แก้ไข

ฮันจา

แก้ไข

(ae)

  1. รัก

ภาษาเวียดนาม

แก้ไข

อักษรฮั่น

แก้ไข

(transliteration needed) (ái, áy)