先生
ภาษาจีน
แก้ไขearly; prior; former early; prior; former; in advance; first |
to be born; to give birth; life to be born; to give birth; life; to grow; student; raw | ||
---|---|---|---|
ตัวย่อและตัวเต็ม (先生) |
先 | 生 | |
แปลตามตัวอักษร: “คนที่เกิดก่อน”. |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- (มาตรฐาน)
- (เสฉวน(เฉิงตู), Sichuanese Pinyin): xian1 sen1
- (ดุงกาน, Cyrillic and Wiktionary): щянсын (เฌียนซืน, I-I)
- กวางตุ้ง (Jyutping): sin1 saang1
- กั้น (Wiktionary): xien1 sen
- แคะ
- จิ้น (Wiktionary): xie1 seng1
- หมิ่นตะวันออก (BUC): sĭng-săng
- หมิ่นใต้
- อู๋ (Shanghai, Wugniu): 1shi-san
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄒㄧㄢ ㄕㄥ → ㄒㄧㄢ ˙ㄕㄥ (toneless final syllable variant)
- ทงย่งพินอิน: sianshe̊ng
- เวด-ไจลส์: hsien1-shêng5
- เยล: syān-sheng
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: shian.sheng
- พัลลาดีอุส: сяньшэн (sjanʹšɛn)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/ → /ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ²/
- (เสฉวน(เฉิงตู))
- Sichuanese Pinyin: xian1 sen1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xiansen
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /ɕiɛn⁵⁵ sən⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: щянсын (เฌียนซืน, I-I)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /ɕiæ̃²⁴ səŋ²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sin1 saang1
- Yale: sīn sāang
- Cantonese Pinyin: sin1 saang1
- Guangdong Romanization: xin1 sang1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /siːn⁵⁵ saːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- กั้น
- (Nanchang)
- Wiktionary: xien1 sen
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /ɕiɛn⁴² sɛn²/
- (Nanchang)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sîn-sâng
- Hakka Romanization System: xin´ sang´
- Hagfa Pinyim: xin1 sang1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /sin²⁴⁻¹¹ saŋ²⁴/
- (Meixian)
- Guangdong: xin1 sang1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /sin⁴⁴ saŋ⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- จิ้น
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: xie1 seng1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (old-style): /ɕie¹¹ sə̃ŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- หมิ่นตะวันออก
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sĭng-săng
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /siŋ⁵⁵ (s-)naŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Tong'an, Taipei, Kaohsiung, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong, Hsinchu, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: sian-siⁿ
- Tâi-lô: sian-sinn
- Phofsit Daibuun: siensvy
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Tong'an, Kinmen, Singapore): /siɛn⁴⁴⁻²² sĩ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Lukang): /siɛn³³ sĩ³³/
- สัทอักษรสากล (Taipei, Kaohsiung): /siɛn⁴⁴⁻³³ sĩ⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Yilan, Taichung, Singapore, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: sin-seⁿ
- Tâi-lô: sin-senn
- Phofsit Daibuun: sinsvef
- สัทอักษรสากล (Penang): /sin³³⁻²¹ sɛ̃³³/
- สัทอักษรสากล (Singapore): /sin⁴⁴⁻²² sẽ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Yilan): /sin⁴⁴⁻³³ sẽ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /sin⁴⁴⁻²² sɛ̃⁴⁴/
- (Hokkien: Tainan, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: sian-seⁿ
- Tâi-lô: sian-senn
- Phofsit Daibuun: siensvef
- สัทอักษรสากล (Singapore): /siɛn⁴⁴⁻²² sẽ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Tainan): /siɛn⁴⁴⁻³³ sẽ⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sian-seng
- Tâi-lô: sian-sing
- Phofsit Daibuun: siensefng
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /siɛn⁴⁴⁻²² siɪŋ⁴⁴/
- (Hokkien: Hui'an)
- Pe̍h-ōe-jī: sen-siⁿ
- Tâi-lô: sen-sinn
- Phofsit Daibuun: sensvy
- สัทอักษรสากล (Hui'an): /sen³³ sĩ³³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siăn-sé
- Tâi-lô: sia̋n-sé
- สัทอักษรสากล (Taipei): /siɛn³⁵ se⁵³/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /siɛn³⁵ se⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Tong'an, Taipei, Kaohsiung, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong, Hsinchu, Singapore)
Note: When following a surname, it is read in the neutral tone.
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: sing1 sên1
- Pe̍h-ōe-jī-like: sing seⁿ
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /siŋ³³⁻²³ sẽ³³/
- (แต้จิ๋ว)
- อู๋
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 1shi-san
- MiniDict: shi平 san
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1xi-san
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (Shanghai): /ɕi⁵⁵ sã²¹/
- (Northern: Shanghai)
- จีนยุคกลาง: sen sraeng
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*sˤər sreŋ|sreŋ/
- (เจิ้งจาง): /*sɯːn sʰleːŋ/
คำนาม
แก้ไข先生
- An honorific for adults, usually conferred on males. นาย, คุณ; สุภาพบุรุษ
- สามี
- (วรรณกรรม) คนที่เกิดก่อน
- (วรรณกรรม) พ่อและพี่ชาย
- (วรรณกรรม) บรรพบุรุษ
- (วรรณกรรม) นักบวชลัทธิเต๋า
- (กั้น, แคะ, ดูหมิ่น, ล้าสมัย ใน จีนกลาง และ จิ้น) หมอ, แพทย์
- (กวางตุ้ง, กั้น, แคะ, ดูหมิ่น, ล้าสมัย ใน จีนกลาง, ราชา ใน จิ้น) ครู, อาจารย์
- 他在學堂的時候,先生問他:「直隸省的西邊是哪一省?」他說是陝西。先生說:「錯了,是山西,不是陝西。」他說:「陝西同山西,不是差不多嗎?」 [MSC, trad.]
- From: 1924: Hu Shih, Life of Mr. Close Enough
- Tā zài xuétáng de shíhòu, xiānshēng wèn tā: “Zhílì Shěng de xībiān shì nǎ yī shěng?” Tā shuō shì Shǎnxī. Xiānshēng shuō: “Cuò le, shì Shānxī, bùshì Shǎnxī.” Tā shuō: “Shǎnxī tóng Shānxī, bùshì chābùduō ma?” [Pinyin]
- When he went to school, the teacher asked him: "Which province is west of Zhili Province?" He answered Shaanxi. The teacher said: "Wrong, it is Shanxi, not Shaanxi." He said: "Would Shaanxi and Shanxi not be close enough?"
他在学堂的时候,先生问他:「直隶省的西边是哪一省?」他说是陕西。先生说:「错了,是山西,不是陕西。」他说:「陕西同山西,不是差不多吗?」 [MSC, simp.]
- (โบราณ) หญิงโสเภณี
คำพ้องความ
แก้ไขคำสืบทอด
แก้ไขอื่น ๆ : ข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:columns บรรทัดที่ 283: frame:expandTemplate: invalid type table for arg 'lang'
ลูกคำ
แก้ไขข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:zh/templates บรรทัดที่ 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
ดูเพิ่ม
แก้ไขอ้างอิง
แก้ไข- (หมิ่นใต้) “Entry #2069”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in cmn, nan-hbl), Ministry of Education, R.O.C., 2024.