U+9054, 達
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9054

[U+9053]
CJK Unified Ideographs
[U+9055]

ภาษาร่วม

แก้ไข

อักษรจีน

แก้ไข

(รากคังซีที่ 162, +9, 12 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 卜土廿手 (YGTQ), การป้อนสี่มุม 34304, การประกอบ 𦍒)

  1. arrive at, reach
  2. intelligent
ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก

อ้างอิง

แก้ไข
  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 1262 อักขระตัวที่ 10
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 39011
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1755 อักขระตัวที่ 2
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 6 หน้า 3855 อักขระตัวที่ 1
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+9054

ภาษาจีน

แก้ไข
ตัวเต็ม
ตัวย่อ *

การออกเสียง

แก้ไข

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ta³⁵/
Harbin /ta²⁴/
Tianjin /tɑ⁴⁵/
Jinan /ta⁴²/
Qingdao /ta⁵⁵/
Zhengzhou /ta⁴²/
Xi'an /ta²⁴/
Xining /ta²⁴/
Yinchuan /ta¹³/
Lanzhou /ta⁵³/
/tʰa⁵³/
Ürümqi /ta⁵¹/
Wuhan /ta²¹³/
Chengdu /ta³¹/
Guiyang /ta²¹/
Kunming /ta̠³¹/
Nanjing /tɑʔ⁵/
Hefei /tɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /taʔ⁵⁴/
Pingyao /tʌʔ⁵³/
Hohhot /taʔ⁴³/
Wu Shanghai /daʔ¹/
Suzhou /daʔ³/
Hangzhou /dɑʔ²/
Wenzhou /da²¹³/
Hui Shexian /tʰa²²/
Tunxi /tɔ⁵/
Xiang Changsha /ta²⁴/
Xiangtan /tɒ²⁴/
Gan Nanchang /tʰaʔ²/
Hakka Meixian /tʰat̚⁵/
Taoyuan /tʰɑt̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /tat̚²/
Nanning /tat̚²²/
Hong Kong /tat̚²/
Min Xiamen (Hokkien) /tat̚⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /taʔ⁵/
Jian'ou (Northern Min) /tuɛ²⁴/
Shantou (Teochew) /tak̚⁵/
Haikou (Hainanese) /ʔdak̚³/


(เคียวอิกูกันจิระดับ 4)

คันจิในศัพท์นี้
たち
ระดับ: 4
(อาเตจิ)
คุนโยมิ
คันจิในศัพท์นี้
だち > たち
ระดับ: 4
โกอง

From ภาษาญี่ปุ่นเก่า. Appears in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[1] The tachi reading is analyzed by some references[2] as kun'yomi or a native-Japanese reading. Alternatively, this has been understood as a shift from the goon reading of dachi.

Beyond Japanese, apparently related to ภาษาเกาหลีกลาง ᄃᆞᆶ〮 (tólh, pluralizing particle) > ภาษาเกาหลี (deul, pluralizing particle), perhaps reflecting Old Korean */tatVk/ (แม่แบบ:ko-ref, p. 120), and thus not actually of Chinese origin. However, probably phonologically reinforced by the Sino-Japanese reading of ภาษาจีนยุคกลาง (MC that|dat).

(たち) หรือ (suffix) (tachi หรือ suffix[[Category:Invalid part of speech.ภาษาญี่ปุ่น|たち]]

  1. plural suffix
    ()(ども)()(ども)(たち)(おれ)(おれ)(たち)
    kodomo, kodomotachi, ore, oretachi
    child, children, I, we
  2. attached to the name of the representative of a group to refer to that whole group
    (きょう)()ちゃんたち
    Kyōko-chan-tachi
    Kyōko-chan and her friend(s)
    ママたち
    mama-tachi
    mommy and her friend(s)
    • 2004 เมษายน 7, Watsuki, Nobuhiro, “แม่แบบ:lj [Chapter 8: Lock On]”, in แม่แบบ:wj [Armed Alchemy], volume 2, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 23:
      (ろく)(ます)(たち)(あや)めて(さき)(げん)(かん)()っててくれ
      Rokumasu-tachi ayamete saki ni genkan de matte tekure
      Go get Rokumasu and the others and wait for me at the entrance, will you?
  3. (โบราณ, possibly เลิกใช้) honorific suffix

Note that -tachi only clarifies that the number of people in question is more than one. It could be omitted when the plurality is already clear by context or considered negligible. The plurality marked with -tachi is not syntactic. -tachi is normally used only for people.

คันจิในศัพท์นี้
たつ(し) > たっ(し)
ระดับ: 4
อนโยมิ
สำหรับการออกเสียงและความหมายของ ▶ ให้ดูที่ : 達し

(The following entry is uncreated: 達し.)

  1. แม่แบบ:RQ:Manyoshu, text here
  2. Jim Breen's WWWJDIC, character entry here