奴隸
ภาษาเกาหลี
แก้ไขฮันจาในศัพท์นี้ | |
---|---|
奴 | 隸 |
คำนาม
แก้ไข奴隸 (noye หรือ แมกคูน-ไรซ์ชาวเออร์: noye หรือ เยล: noyey) (ฮันกึล 노예)
ภาษาจีน
แก้ไขslave | attached to; scribe | ||
---|---|---|---|
ตัวเต็ม (奴隸/奴𨽻/奴隷) | 奴 | 隸/𨽻/隷 | |
ตัวย่อ (奴隶) | 奴 | 隶 |
(These forms in the hanzi box are uncreated: "奴𨽻", "奴隷".)
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- กวางตุ้ง (Jyutping): nou4 dai6
- กั้น (Wiktionary): lu4 ti
- แคะ
- หมิ่นใต้
- อู๋ (Shanghai, Wugniu): 6nu-di
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄋㄨˊ ㄌㄧˋ → ㄋㄨˊ ˙ㄌㄧ (toneless final syllable variant)
- ทงย่งพินอิน: núli̊
- เวด-ไจลส์: nu2-li5
- เยล: nú-li
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: nu.lih
- พัลลาดีอุส: нули (nuli)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /nu³⁵ li⁵¹/ → /nu³⁵ li³/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: nou4 dai6
- Yale: nòuh daih
- Cantonese Pinyin: nou4 dai6
- Guangdong Romanization: nou4 dei6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /nou̯²¹ tɐi̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- กั้น
- (Nanchang)
- Wiktionary: lu4 ti
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /lu³⁵ tʰi²/
- (Nanchang)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: nù-li
- Hakka Romanization System: nuˇ li
- Hagfa Pinyim: nu2 li4
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /nu¹¹ li⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: nu2 lê4
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /nu¹¹ le⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lô͘-lē
- Tâi-lô: lôo-lē
- Phofsit Daibuun: lole
- สัทอักษรสากล (Taipei): /lɔ²⁴⁻¹¹ le³³/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /lɔ²⁴⁻²² le⁴¹/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /lɔ²³⁻³³ le³³/
- สัทอักษรสากล (Xiamen): /lɔ²⁴⁻²² le²²/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /lɔ¹³⁻²² le²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: nô͘-lē
- Tâi-lô: nôo-lē
- Phofsit Daibuun: nole
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /nɔ̃¹³⁻²² le²²/
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: nou5 di6
- Pe̍h-ōe-jī-like: nôu tĭ
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /nou⁵⁵⁻¹¹ ti³⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- อู๋
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 6nu-di
- MiniDict: nu去 di
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3nu-di
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (Shanghai): /nu²² di⁴⁴/
- (Northern: Shanghai)
คำนาม
แก้ไข奴隸
- ทาส
- 事如彰露,人皆譴我敎子之不嚴,而如其女定是高門右族,則必以爾之狂狡穢彼門戶。獲戾人家,其事不小。速去嶺南,率奴隸監農,勿得復還。 [Korean Literary Sinitic, trad.]
- From: late 1400s, 金時習 (Kim Si-seup), 《李生窺牆傳》, 《金鰲新話》
- Sa yeo chang no, in gae gyeon a gyo ja ji bul eom, i yeo gi nyeo jeong si gomun ujok, jeuk pil i i ji gwanggyo ye pi munho. Hoek ryeo in ha, gi sa bul so. Sok geo Yeongnam, sol noye gam nong, mul deuk buhwan. [Sino-Korean]
- If this affair comes to light, everyone will condemn me for my lack of strictness in educating my son. And if that girl really is the scion of a noble family, you will surely have brought shame to her household through your insane behavior. To bring dishonor to another family—that is no small matter! Leave immediately for Yeongnam to supervise the farming of the serfs. Do not come back.
- แม่แบบ:quote-song
- 1938, w:Tian Jian, 假使我們不去打仗 (If We Don't Fight):
- 假使我們不去打仗,
- Jiǎshǐ wǒmen bù qù dǎzhàng,
Dírén yòng cìdāo
Shāsǐ le wǒmen,
Hái yào yòng shǒu zhǐ zhuó wǒmen gǔtóu shuō:
“kàn,
Zhè shì núlì!” [Pinyin] - If we don't fight,
After the enemies kill us,
They would point at our bones say,
"Look,
these are slaves!"
敵人用刺刀
殺死了我們,
還要用手指着我們骨頭説:
“看,
這是奴隸!” [MSC, trad.]
假使我们不去打仗,
敌人用刺刀
杀死了我们,
还要用手指着我们骨头说:
“看,
这是奴隶!” [MSC, simp.]- Jiǎshǐ wǒmen bù qù dǎzhàng,
- (ในเชิงเปรียบเทียบ) ทาส (ของบางสิ่ง); คนที่ทำงานหนัก; คนรับใช้
- (BDSM) slave (submissive partner in a BDSM relationship who consensually submits to, sexually or personally, serving one or more masters or mistresses)
คำพ้องความ
แก้ไขคำตรงข้าม
แก้ไขลูกคำ
แก้ไขคำสืบทอด
แก้ไขดูเพิ่ม
แก้ไขภาษาญี่ปุ่น
แก้ไขคันจิในศัพท์นี้ | |
---|---|
奴 | 隸 |
ぬ ระดับ: S |
れい เฮียวไงจิ |
อนโยมิ |
คันจิในศัพท์นี้ | |
---|---|
奴 | 隸 |
ど ระดับ: S |
れい เฮียวไงจิ |
อนโยมิ |
คำนาม
แก้ไขภาษาเวียดนาม
แก้ไขฮ้านตึในศัพท์นี้ | |
---|---|
奴 | 隸 |
คำนาม
แก้ไข奴隸 (transliteration needed)