แขก
ภาษาไทย แก้ไข
การออกเสียง แก้ไข
การแบ่งพยางค์ | แขก | |
การแผลงเป็น อักษรโรมัน | ไพบูลย์พับบลิชชิง | kɛ̀ɛk |
ราชบัณฑิตยสภา | khaek | |
(มาตรฐาน) สัทอักษรสากล(คำอธิบาย) | /kʰɛːk̚˨˩/(สัมผัส) |
รากศัพท์ 1 แก้ไข
ยืมมาจากภาษาจีนยุคกลาง 客 (MC khaek); ร่วมเชื้อสายกับภาษาคำเมือง ᨡᩯ᩠ᨠ (แขก), ภาษาลาว ແຂກ (แขก), ภาษาไทลื้อ ᦶᦃᧅᧈ (แฃ่ก), ภาษาไทดำ ꪵꪄꪀ (แฃก), ภาษาไทใหญ่ ၶႅၵ်ႇ (แข่ก), ภาษาไทใต้คง ᥑᥦᥐᥱ (แฃ่ก), ภาษาพ่าเก ၵိက် (ขิก์), ภาษาอาหม 𑜁𑜢𑜀𑜫 (ขิก์), ภาษาจ้วง hek; ร่วมรากกับ แคะ (“ชาวจีนพวกหนึ่ง”)
คำนาม แก้ไข
- ผู้มาหา, ผู้มาแต่อื่น, ผู้ที่มาร่วมงานพิธีของเจ้าภาพ
- งานเลี้ยงคืนนี้มีแขกเยอะนะ
- คนบ้านอื่นที่มาช่วยทำงาน
- ลูกค้าที่มาใช้บริการในร้านเสริมสวย ร้านอาหาร สถานบันเทิง โรงแรม เป็นต้น[1]
- ร้านอาหารนี้บริการดี จึงมีแขกเต็มร้านเสมอ
คำประสม แก้ไข
คำแปลภาษาอื่น แก้ไข
ลูกค้า — ให้ดูที่ ลูกค้า
รากศัพท์ 2 แก้ไข
พัฒนาจากความหมายแรก พบว่ามีการใช้งานเป็นคำบ่งบอกชาติพันธุ์อย่างน้อยตั้งแต่ต้นพุทธศตวรรษที่ 21 (แม้จะมีความหมายกำกวม) ในกฎมณเฑียรบาลสมัยสมเด็จพระบรมไตรโลกนาถ[2]
คำนาม แก้ไข
แขก
- คำเรียกชาวอินเดีย ศรีลังกา ปากีสถาน บังกลาเทศ อัฟกานิสถาน เนปาล ชวา มลายู ชาวเอเชียตะวันออกกลางและตะวันออกใกล้
- ชื่อเพลงไทยจำพวกหนึ่ง มีชื่อขึ้นต้นด้วยคำว่า แขก
- แขกสาหร่าย
- แขกบรเทศ
- แขกกุลิต
คำประสม แก้ไข
อ้างอิง แก้ไข
- ↑ ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม 1 ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ : ธนาเพรส, 2553. หน้า 25-26.
- ↑ Smith, John (2019) State, Community, and Ethnicity in Early Modern Thailand, 1351-1767[1], University of Michigan, page 187