U+7570, 異
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7570

[U+756F]
CJK Unified Ideographs
[U+7571]
U+F962, 異
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F962

[U+F961]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F963]
異 U+2F938, 異
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F938
𤲒
[U+2F937]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 𢆟
[U+2F939]

ข้ามภาษาแก้ไข

อักษรจีนแก้ไข

(รากอักษรจีนที่ 102, +6, 11 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 田廿金 (WTC), การป้อนสี่มุม 60801, การประกอบ)

  1. different, unusual, strange
ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก

อ้างอิงแก้ไข

  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 763 อักขระตัวที่ 18
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 21866
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1173 อักขระตัวที่ 5
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 4 หน้า 2540 อักขระตัวที่ 5
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+7570

ภาษาจีนแก้ไข

ตัวเต็ม
ตัวย่อ *

รากตัวอักขระแก้ไข

Historical forms of the character
ร. ชาง ร. โจวตะวันตก ซัวเหวินเจี่ยจื้อ (แต่งใน ร. ฮั่น) ลิ่วซูถ่ง (แต่งใน ร. หมิง)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
       

การออกเสียงแก้ไข


สัมผัส
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
ต้นพยางค์ () (36)
ท้ายพยางค์ () (19)
วรรณยุกต์ (調) ตกลง (H)
พยางค์เปิด/ปิด (開合) เปิด
ส่วน () III
ฝ่านเชี่ย
การบูรณะ
เจิ้งจาง ซ่างฟาง /jɨH/
พาน อู้ยฺหวิน /jɨH/
ซ่าว หรงเฟิน /ieH/
เอดวิน พุลลีย์แบลงก์ /jɨH/
หลี่ หรง /iəH/
หวาง ลี่ /jĭəH/
เบอร์นาร์ด คาร์ลเกรน /iH/
แปลงเป็นจีนกลาง
ที่คาดหมาย
ระบบแบกซ์เตอร์ซาการ์ 1.1 (2014)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
ปักกิ่งใหม่
(พินอิน)
จีนยุคกลาง ‹ yiH ›
จีนเก่า /*ɢ(r)ək-s/
อังกฤษ different

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
ระบบเจิ้งจาง (2003)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/1
หมายเลข 15102
ส่วนประกอบ
สัทศาสตร์
กลุ่มสัมผัส
กลุ่มย่อยสัมผัส 0
สัมผัสจีนยุคกลาง
ที่สอดคล้อง
จีนเก่า /*lɯɡs/
หมายเหตุ


ภาษาญี่ปุ่นแก้ไข

คันจิแก้ไข

(เคียวอิกุกันจิระดับ 6)

  1. ต่างกัน, อื่น ๆ
  2. ไม่ธรรมดา, พิเศษ
  3. แปลก

การอ่านแก้ไข

รากศัพท์ 1แก้ไข

คันจิในศัพท์นี้

ระดับ: 6
อนโยะมิ

จากภาษาจีนยุคกลาง (MCH). เทียบกับปัจจุบันภาษาจีนกลาง (, /i⁵¹/), ภาษากวางตุ้ง (ji6, /jiː²²/).

การออกเสียงแก้ไข

คำนามแก้ไข

(อิ) (ฮิระงะนะ , โรมะจิ i)

  1. (ภาษาหนังสือ) ความแตกต่าง

คำคุณศัพท์แก้ไข

(อิ) (รูปผัน -な, ฮิระงะนะ , โรมะจิ i)

  1. (ภาษาหนังสือ) แปลก; ผิดปกติ
การผันรูปแก้ไข

คำเติมแก้ไข

(อิ) (ฮิระงะนะ , โรมะจิ i)

  1. ความแตกต่าง
  2. แปลก; วิสามัญ
  3. ผิดปกติ
  4. [[อื่น ๆ ]
ลูกคำแก้ไข

รากศัพท์ 2แก้ไข

คันจิในศัพท์นี้
こと
ระดับ: 6
คุนโยะมิ
การสะกดรูปแบบอื่น

การออกเสียงแก้ไข

คำนามแก้ไข

(โคะโตะ) (ฮิระงะนะ こと, โรมะจิ koto)

  1. ความแตกต่าง; (นำหน้านาม) แตกต่าง; อื่น ๆ
  1. 2549 (2006), 大辞林 (ไดจิริน), ปรับปรุงครั้งที่ 3 (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: ซันเซอิโด, →ISBN