謎
|
ภาษาร่วม
แก้ไขอักษรจีน
แก้ไข謎 (รากคังซีที่ 149, 言+10, 16 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 卜口卜火木 (YRYFD), การป้อนสี่มุม 09639, การประกอบ ⿰訁迷)
- riddle, conundrum
- puzzle
- ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก
อ้างอิง
แก้ไข- พจนานุกรมคังซี: หน้า 1174 อักขระตัวที่ 31
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 35800
- พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1639 อักขระตัวที่ 16
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 6 หน้า 4001 อักขระตัวที่ 8
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+8B0E
ภาษาจีน
แก้ไขตัวเต็ม | 謎 | |
---|---|---|
ตัวย่อ | 谜 | |
รูปแบบอื่น | 詸/詸 䛧/䛧 |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧˊ
- ทงย่งพินอิน: mí
- เวด-ไจลส์: mi2
- เยล: mí
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mi
- พัลลาดีอุส: ми (mi)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /mi³⁵/
- (จีนมาตรฐาน, erhua-ed)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧˊㄦ
- ทงย่งพินอิน: mír
- เวด-ไจลส์: mi2-ʼrh
- เยล: mír
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: miel
- พัลลาดีอุส: мир (mir)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /miə̯ɻ³⁵/
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧˋ
- ทงย่งพินอิน: mì
- เวด-ไจลส์: mi4
- เยล: mì
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mih
- พัลลาดีอุส: ми (mi)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /mi⁵¹/
- (จีนมาตรฐาน, erhua-ed)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧˋㄦ
- ทงย่งพินอิน: mìr
- เวด-ไจลส์: mi4-ʼrh
- เยล: mìr
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: miell
- พัลลาดีอุส: мир (mir)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /miə̯ɻ⁵¹/
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄟˋ
- ทงย่งพินอิน: mèi
- เวด-ไจลส์: mei4
- เยล: mèi
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mey
- พัลลาดีอุส: мэй (mɛj)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /meɪ̯⁵¹/
- (จีนมาตรฐาน, erhua-ed)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄟˋㄦ
- ทงย่งพินอิน: mèir
- เวด-ไจลส์: mei4-ʼrh
- เยล: mèir
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mell
- พัลลาดีอุส: мэйр (mɛjr)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /məɻ⁵¹/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: mai4 / mai6
- Yale: màih / maih
- Cantonese Pinyin: mai4 / mai6
- Guangdong Romanization: mei4 / mei6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /mɐi̯²¹/, /mɐi̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mì
- Hakka Romanization System: miˇ
- Hagfa Pinyim: mi2
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /mi¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นตะวันออก
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: mê
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /mɛi²⁴²/
- (Fuzhou)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: bê
- Tâi-lô: bê
- Phofsit Daibuun: bee
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /be²³/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /be¹³/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Taipei, Xiamen): /be²⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: bī
- Tâi-lô: bī
- Phofsit Daibuun: bi
- สัทอักษรสากล (Taipei, Kaohsiung): /bi³³/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: bî
- Tâi-lô: bî
- Phofsit Daibuun: bii
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /bi²³/
- สัทอักษรสากล (Taipei): /bi²⁴/
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: mi6
- Pe̍h-ōe-jī-like: mĭ
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /mi³⁵/
- (Hokkien: Quanzhou, variant in Taiwan, Xiamen, Zhangzhou)
ลูกคำ
แก้ไขข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:zh/templates บรรทัดที่ 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.