กรุ
กรุ: หน้าปัจจุบัน
1, 2

สร้างหน้าตามชนิดคำแก้ไข

จากความเชื่อของผมที่ว่าจะต้องมีคนที่อยากเขียนแต่ไม่ทราบวิธีการเขียน พอเปิดไปดูวิกิพจนานุกรม:คู่มือในการเขียนก็ได้เจอกับความล้าสมัยของข้อมูล ผมจึงลองจัดการทำแม่แบบสร้างหน้าตามชนิดคำขึ้นมาครับ ซึ่งตัวอย่างเป็นดังนี้

คำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์
(วิเศษณ์ขยายคำนาม)



ผมไม่รู้ว่าการใช้วิธีนี้จะดีมั้ย และถ้าดีแต่ใส่ในวิกิพจนานุกรม:ศาลาประชาคมจะดีมั้ยครับ ซึ่งผมไม่รู้ว่าควรจะทำต่อหรือทิ้งดีครับ --ZilentFyld (คุย) 21:05, 3 กันยายน 2561 (ICT)

ถ้าคิดว่ามันจะช่วยให้วิกิพจนานุกรมพัฒนาก็ทำไปครับ ปัญหาไม่น่ามีนอกจากการก่อกวน --Octahedron80 (คุย) 10:05, 6 กันยายน 2561 (ICT)

ช่วยเพิ่ม div preload ลงมีเดียวิกิ:Newarticletextหน่อยครับแก้ไข

ตามชื่อเรื่องครับ ผมทดลองทำแล้วโดยอยู่ที่ ผู้ใช้:ZilentFyld/testde.js ซึ่งมันยากต่อการทดสอบครับ --ZilentFyld (คุย) 12:12, 25 กันยายน 2561 (ICT)

คุณก็ใช้ไอดี Newarticletext-extension สิครับ เปลี่ยนแค่ชื่อเท่านั้นเอง ไม่จำเป็นต้องเพิ่มใหม่อีก $("#Newarticletext-extension").html(wikicode); คุณอยากได้อิลิเมนต์เพิ่มก็เขียนสคริปต์เพิ่มเอา --Octahedron80 (คุย) 12:21, 25 กันยายน 2561 (ICT)
ขอบคุณครับ :) --ZilentFyld (คุย) 12:26, 25 กันยายน 2561 (ICT)

ขอสอบถามเพิ่มเติมครับ หน้าที่เป็ร "ปัจจุบันไม่มีข้อความในหน้านี้" คือหน้าอะไรและใช้ไอดีอะไรครับ --ZilentFyld (คุย) 00:25, 29 กันยายน 2561 (ICT)

ผมเห็น มีเดียวิกิ:Noarticletext กับ มีเดียวิกิ:Noarticletext-nopermission --Octahedron80 (คุย) 07:52, 29 กันยายน 2561 (ICT)
ช่วยใส่ div Noarticletext-extension ได้มั้ยครับ
ผมใส่แค่หน้าแรกนะครับ --Octahedron80 (คุย) 10:15, 2 ตุลาคม 2561 (ICT)
ครับ --ZilentFyld (คุย) 10:17, 2 ตุลาคม 2561 (ICT)
ผมเห็นคุณเขียน jQuery เต็มตัวแล้ว (จากเดิมที่เขียนปนกับ DOM) พยายามต่อไปครับ --Octahedron80 (คุย) 10:29, 2 ตุลาคม 2561 (ICT)

เกี่ยวกับ autocreat.jsแก้ไข

หลังจากที่ผมลองสร้าง autocreat.js (จากความรู้อันน้อยนิดแล้วกอป catcat มา) ซึ่งสามารถสร้างคำผันภาษาสวีเดนได้จากการกดปุ่มเดียว ผมมีปัญหาตรงที่มันขึ้นปุ่มในทุกรูปผันครับ แต่อย่างไรก็ตามก็สามารถกดแล้วสร้างได้เหมือนกัน ช่วยหน่อยได้มั้ยครับ (autocreat.js)

อีกอย่างนึงคือถ้าใช้วิธีนี้ การสร้างหน้าคำผันภาษาฟินแลนด์ก็เป็นไปได้ ถึงแม้การผันจะมั่ว แต่ขอให้แก้ปัญหานี้ได้ก่อนครับ (ผมใช้หลักการตรวจสอบ class ครับ) --ZilentFyld (คุย) 09:56, 4 ตุลาคม 2561 (ICT)

คุณอาจจะใส่คลาสหรือไอดีเพิ่มในแม่แบบ ให้สามารถกรองอิลิเมนต์ที่ต้องการหรือไม่ต้องการก็ได้ครับ (ระวัง:ไอดีสามารถใช้ได้ครั้งเดียวบนเพจ) หัวใจสำคัญของ jQuery คือการเลือกอิลิเมนต์ ด้วยสัญกรณ์แบบ css --Octahedron80 (คุย) 14:30, 4 ตุลาคม 2561 (ICT)

การใช้แม่แบบเป็นหัวข้อแก้ไข

เนื่องจากเราไม่จำเป็นต้องตามภาษาอังกฤษคนอื่นเค้าทุกเรื่อง ผมเลยอยากได้ความคิดเห็นเรื่องการใช้แม่แบบภาษานิดหน่อยครับ
ผมเห็นหลายภาษาใช้หัวข้อเป็นรูปแบบโค้ดภาษาพร้อมกับ - คลุม (เช่น -en- สำหรับหัวข้อภาษาอังกฤษ) ผมเลยเกิดความคิดหนึ่งขึ้นมาครับ แทนที่เราจะเริ่มหัวข้อภาษาไทยเป็น (== ภาษาไทย ==) เปลี่ยนรูปแบบการเขียนเป็น == {{lang|th}} == ซึ่ง lang เป็นชื่อตัวอย่างเพราะมีการใช้อยู่แล้ว แทนจะดีกว่ามั้ย ข้อดีของมันคือถ้าต้องการเปลี่ยนชื่อภาษา (อย่างเช่นแปล) ก็เปลี่ยนเลยที่เดียวและทั้งหมดจะเปลี่ยนตาม และในบางภาษาที่รู้โค้ดแต่ไม่รู้ชื่อภาษาก็จะไม่จำเป็นต้องหาชื่อจากที่อื่นครับ แต่ข้อเสียน่าจะเป็นการเปลืองทรัพยากรเซิฟเวอร์
ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่าคนอื่นจะคิดยังไงกับความคิดนี้ก็เลยลองถามดูครับและที่แน่นอนถ้าเปลี่ยนผมเปลี่ยนคนเดียวไม่ได้อยู่แล้ว --ZilentFyld (คุย) 14:56, 16 ตุลาคม 2561 (ICT)
เราเคยใช้อยู่ในสมัยแรกๆ ตั้งแต่กว่า 10 ปีก่อน เช่นพวก {{th}} {{en}} {{fr}} ฯลฯ ซึ่งแทนด้วย ไทย อังกฤษ ฝรั่งเศส ฯลฯ และหลายวิกิเก่าๆที่ไม่ค่อยอัพเดทด้านเทคนิคก็ทำแบบนี้กัน มันสะดวกก็จริงแต่ข้อเสียของการใช้แม่แบบคือใช้เวลาประมวลผล + กินแรมมาก (ในขณะที่มอดูลกินน้อยกว่าเพราะต่อกับ lua และ php ซึ่งเป็นไบนารี) บอตภายนอกไม่สามารถเอาไปประมวลผลได้ คนภายในไม่รู้จักรหัสภาษา และถ้าแม่แบบถูกแก้ก็คือพังทุกหน้า แม่แบบชื่อภาษาส่วนหนึ่งมีชื่อเหมือนกับแม่แบบที่ทำฟังก์ชั่นอื่นเช่น der bor inh cog ฯลฯ ปัจจุบันแม่แบบชื่อภาษาจึงยกเลิกหมด ใช้ข้อความธรรมดาดีกว่าเรียกแม่แบบ ผมคิดว่าเราไม่ควรที่จะถอยหลังลงคลอง เพราะฐานข้อมูลเราใหญ่ขึ้นทุกวันไม่เหมือน 10 ปีที่แล้ว อีกอย่างแม่แบบ lang ไม่ได้ใช้เอาไว้ทำแบบนั้นครับ มีไว้แค่เปลี่ยนฟอนต์เท่านั้น --Octahedron80 (คุย) 19:44, 16 ตุลาคม 2561 (ICT)
ก็ใช้ lua สิครับ ตาม template:langname แต่แค่เติมคำว่าภาษาเข้าไปข้างหน้า ผมไม่คิดจะทำแยกอยู่แล้ว เพราะผมรู้ว่าถ้าทำเป็นแม่แบบแยกจะเกิดอะไรขึ้น และการทำแม่แบบแยกภาษาที่ยังไม่ได้แปลมันก็จะสร้างไม่ได้อยู่ดีครับ อีกอย่าง lang เป็นชื่อทดลองครับเพราะผมก็เช็คมาแล้วว่ามันเป็นอะไร (สถานที่ที่ผมได้ความคิดมาได้แก่ fr, de, es, el ซึ่งก็ไม่ใช่วิกิที่คนมาดูน้อยเลย แต่อย่างไรก็ตามในสิบอันดับวิกิพจนานุกรมที่มีคนเปิดดูมากที่สุดก็มีแค่สี่อันนี้แหละครับ และอีก 4 ru, pl, nl, ja ใช้แบบเก่า จะเหลือแค่ en กับ cz นั่นแหละครับ แต่อย่างไรก็ตามผมก็ไม่ได้คิดไว้ว่าอันไหนถูกอันไหนผิด แค่ต้องการควาคิดเห็นเฉย ๆ นั่นแหละครับ)--ZilentFyld (คุย) 20:17, 16 ตุลาคม 2561 (ICT)
แม่แบบ langname ก็ไม่ได้สร้างมาให้ใช้โดยตรงครับ ถ้าคุณอยากใช้ควรทำเป็น subst:langname แล้วจะได้ผลลัพธ์ออกมาเป็นข้อความนิ่งที่ไม่ต้องผูกกับแม่แบบ อีกอย่างคือเรื่องจำนวนคนดูกับนักเทคนิคมันคนละเรื่องกันครับ คนดูเยอะแต่นักเทคนิคมีนิดเดียว ล่าสุดนี่เจอกับ ja ที่ลอกมอดูลไปแล้วแต่ยังใช้อะไรไม่ได้สักอย่าง --Octahedron80 (คุย) 20:21, 16 ตุลาคม 2561 (ICT)

ภาษาจีน (ต่อ แต่คนละเรื่อง)แก้ไข

ผมเริ่มเห็นในภาษาอังกฤษเริ่มลบตรงความหมายในหมวดข้ามภาษาแล้วทั้งหมด ไปแยกอยู่ในแต่ละภาษาแทน ผมไม่รู้ว่าควรลบตามดีมั้ย --ZilentFyld (คุย) 16:47, 24 ตุลาคม 2561 (ICT)

จะลบก็ได้ครับ เพราะถึงยังไง "ภาษา" ก็สามารถอธิบายความหมายได้ดีกว่าข้ามภาษา แต่ก่อนลบ ให้แน่ใจว่าเราแปลได้ แปลถูก และถูกภาษา ถ้าแปลไม่ได้ก็ปล่อยทิ้งไว้งั้นก่อน เนื่องจากมีแม่แบบติดตามอยู่ --Octahedron80 (คุย) 16:55, 24 ตุลาคม 2561 (ICT)

ภาษาอาหรับแก้ไข

จะเป็นไปได้มั้ยครับที่จะลบคำภาษาอารบิกทั้งหมดที่ Alif-bot เขียน เนื่องจากคำหลายคำมันไม่ใช่รูปที่ยำมาทำใส่พจนานุกรม และก็ไม่ใช่จำนวนน้อยด้วยครับ ถ้าลองดูหน้าหมวดหมู่คำนามภาษาอาหรับ จะเห็นคำจำนวนมากขึ้นต้นด้วย ا (หรือจะเรียกว่าลงท้ายก็ได้ เพราะมันต่อท้านถ้าอ่านตามแบบเรา) ซึ่งหน้าส่วนใหญ่ในนั้นจะเป็นรูปเจาะจง (Definite) ซึ่งมันจะลิงค์เข้าภาษาอื่นไม่ได้ครับ --ZilentFyld (คุย) 18:40, 27 ตุลาคม 2561 (ICT)

ติดป้ายแจ้งลบไว้ครับ เพราะผมก็ไม่ทราบว่าควรจะลบอันไหนบ้าง บางหน้าก็อาจพัฒนาไปแล้ว --Octahedron80 (คุย) 18:43, 27 ตุลาคม 2561 (ICT)

ถ้ามาจาก bot ผม ก็ต้องขออภัยด้วยครับ ตอนนั้น ซึ่งผ่านมาหลายปีมากแล้ว มีความถนัดน้อยยิ่งกว่าตอนนี้ --A.S. (คุย) 20:41, 27 ตุลาคม 2561 (ICT)

คำวิสามานยนาม ไทเขินแก้ไข

สวัสดีครับ ตามผมเข้าใจ ไทเขิน ไม่ใช่ชื่อประเทศ ชื่อคนเฉพาะ หรือชื่อสถานที่เฉพาะ (เช่น เมือง) ตาม Wiktionary ภาษาอังกฤษ ชื่อกลุ่มจัดว่าเป็น noun (เช่น https://en.wiktionary.org/wiki/Han_Chinese) ถ้านับเป็นชื่อภาษา Wiktionary ดังกล่าวก็จัดเป็น noun เหมือนกัน (เช่น https://en.wiktionary.org/wiki/Chinese#Noun) กรุณาอธิบายได้ไหมครับว่า ชื่อกลุ่มชนชาติเป็น proper noun ได้อย่างไร ตามมุมมองทฤษฎีไหนครับ ขอบคุณครับ
--A.S. (คุย) 20:39, 27 ตุลาคม 2561 (ICT)

ผมไม่แน่ใจครับ ชื่อกลุ่มชาติพันธุ์หมายถึงคนกลุ่มนั้นกลุ่มเดียวไม่ได้หมายถึงกลุ่มอื่น ก็น่าจะสามารถเป็นวิสามานยนามได้ นอกจากนั้นเขินสามารถเป็นชื่อภาษาได้ด้วย ชื่อภาษามักจะเอาชื่อประเทศหรือชื่อกลุ่มชาติพันธุ์มาตั้ง ก็ต้องเป็นวิสามานยนามครับ --Octahedron80 (คุย) 20:42, 27 ตุลาคม 2561 (ICT)

ຊາກ = ຫຼອນ ?แก้ไข

สวัสดีครับ ผมเอาคำว่า หลอน มาจากพจนานุกรม ลาว-ลาว ครับ (มะหาสิลา วีระวง พ.ศ. 2503) จึงใส่ไว้ในคำพ้องความ แต่ผมคงใส่ไม่ถูกที่ --A.S. (คุย) 07:02, 28 ตุลาคม 2561 (ICT)

แต่ว่าเอาออกไป ผมว่าดีแล้วครับ ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 07:11, 28 ตุลาคม 2561 (ICT)
ผมดูจาก sealang แล้วไม่น่าจะมีความหมายที่เข้ากับอะไรได้นะครับ ความหมาย บางครั้งบางโอกาส กับ เกิดขึ้นโดยไม่บอก ไม่น่าจะเหมือนกันครับ --Octahedron80 (คุย) 07:13, 28 ตุลาคม 2561 (ICT)

นอร์เวย์แก้ไข

เนื่องจากมันแบบเขียนอยู่สองแบบ (หรือห้าถ้านับ Samnorsk ที่เลิกใช้ Høgnorsk, Riksmål ที่ไม่ทางการ จึงไม่มีในวิกิพจนานุกรม) คือ Bokmål กับ Nynorskซึ่งในวิกิพจนานุกรมภาษาไทยชื่อภาษานี้เป็นบุ๊กมอลกับนือนอชก์ ผมคิดว่ามันอาจจะทำให้คนเข้าใจผิดว่ามันไม่ใช่ภาษานอร์เวย์ครับ ถ้าจะเปลี่ยนชื่อเป็น นอร์เวย์(แบบ)บุ๊กมอล ตาม Norwegian Bokmål ในภาษาอังกฤษจะได้มั้ยครับ ผมไม่กล้าเปลี่ยนเอง --ZilentFyld (คุย) 10:23, 28 ตุลาคม 2561 (ICT)

ผมก็พยายามเลี่ยงการเก็บกวาดภาษานี้มาตลอดครับ รอให้คนมาออกความเห็นเพราะจะได้ทำทีเดียว ผมดูที่ en:Wiktionary:About_Norwegian ก็แยกภาษากันมาตั้งแต่ 2011 เรื่องชื่อนั้นถ้ามีคำว่านอร์เวย์ด้วยน่าจะดีครับ แต่จะไม่แปลจากหลังไปหน้าแบบอังกฤษเพราะจะทำให้งง ควรใช้ว่า นอร์เวย์แบบบุ๊กมอล (nb) (แปลว่าตัวเขียนในหนังสือ) กับ นอร์เวย์แบบนือนอสก์ (nn) (แปลว่านอร์เวย์ใหม่) ส่วนภาษานอร์เวย์ธรรมดา เอาไว้ใช้กับรากศัพท์เท่านั้น ไม่ควรจะมีคำใดอยู่ --Octahedron80 (คุย) 11:37, 28 ตุลาคม 2561 (ICT)

Module:Unicode data/images/009แก้ไข

Can you please update Module:Unicode data/images/009? I was unable to modify the module page here. Just like en:Module:Unicode data/images/009. I changed them to better-quality images. --Username8192 (คุย) 15:33, 13 พฤศจิกายน 2561 (ICT)

No problem. Do you have more updates? --Octahedron80 (คุย) 15:35, 13 พฤศจิกายน 2561 (ICT)
No. Thank you very much! --Username8192 (คุย) 15:37, 13 พฤศจิกายน 2561 (ICT)

Module:category treeแก้ไข

Also, what happened to Module:category tree, so that language categories like หมวดหมู่:ภาษานีวเว aren't displayed properly? --Lo Ximiendo (คุย) 14:13, 27 พฤศจิกายน 2561 (ICT)

@Lo Ximiendo It is fixed now. I recently renamed derivcatboiler to derived cat but I forgot to modify few pages. --Octahedron80 (คุย) 20:12, 29 พฤศจิกายน 2561 (ICT)

ตัวกรองการเปลี่ยนชื่อในวิกิพีเดียแก้ไข

สวัสดีครับ ที่หน้าพูดคุยของผมในวิกิพีเดีย มีคนมาขอให้ช่วยอัปเดตตัวกรองการย้ายหน้าผู้ใช้ (เข้าใจว่าเป็นตัวกรองนี้) แต่ไม่ทราบว่าควรแก้โค้ดอย่างใด จึงรบกวนสอบถามมา ณ ที่นี้ ขอบคุณครับ --B20180 (คุย) 16:56, 9 มกราคม 2562 (ICT)

@B20180 ตรวจระดับของผู้ใช้ที่ user_groups น่าจะเหมาะกว่าตรวจที่คำอธิบายครับ เพราะว่าคำอธิบายอาจเปลี่ยนเป็นอย่างอื่นได้แล้วเราก็จะตรวจจับไม่เจอ ระดับของผู้ใช้ที่ควรได้รับการยกเว้นเพิ่มเติม (นอกเหนือจากที่มีอยู่แล้ว) ก็คือ checkuser, steward, global-sysop, และ global-renamer ถึงจะมีสิทธิเหนือกว่าแต่ก็ติดตัวกรองเหมือนกัน --Octahedron80 (คุย) 07:16, 11 มกราคม 2562 (ICT)

พิเศษ:ปูมการละเมิด/433แก้ไข

Hello. Could you tell me why this edit was "Disallow", if you possible? Thanks. --Garam (คุย) 01:29, 3 กุมภาพันธ์ 2562 (ICT)

@Garam First, we have the filter to prevent new users editing category, template and module pages because they potentially become vandalism. Second, the category คำวิเศษณ์ภาษาไทย is obsolete and it is in the process of cleanup. No one should edit the category. --Octahedron80 (คุย) 07:42, 3 กุมภาพันธ์ 2562 (ICT)

ชื่อพายุภาษากวางตุ้งแก้ไข

สวัสดีครับ รบกวนถอดเสียง 鴛鴦 เป็นภาษากวางตุ้งให้หน่อยครับ เป็นชื่อพายุใหม่ มีผู้ใช้อีกคนถามมา --Potapt (คุย) 19:27, 2 มีนาคม 2562 (ICT)

en:鴛鴦 (เป็ดแมนดาริน) อ่านได้สองแบบ jyun1 joeng1, jin1 joeng1 ถ้าถอดตามหลักที่ผมใช้ก็จะเป็น ยฺวื้นเยิ้ง กับ ยี้นเยิ้ง (ถอดด้วยระบบ Jyutping) --Octahedron80 (คุย) 21:01, 2 มีนาคม 2562 (ICT)

dv & mhแก้ไข

อีกเรื่องคือ ผมจะสร้างหน้าของคำในภาษามัลดีฟส์ (dv) กับภาษามาร์แชลล์ (mh) รบกวนดำเนินการด้วยครับ ขอบคุณครับ --Potapt (คุย) 19:43, 2 มีนาคม 2562 (ICT)

อยากสร้างภาษาไหนสามารถสร้างได้เลย แค่ฟอร์แมตต้องเหมือนกัน --Octahedron80 (คุย) 21:19, 2 มีนาคม 2562 (ICT)
เห็นคุณเคยบอกไว้เกี่ยวกับการแทนที่ชื่อใน มอดูล:languages ว่าให้บอกคุณก่อน --Potapt (คุย) 23:56, 2 มีนาคม 2562 (ICT)
โอเค เห็นแล้วครับ ----Potapt (คุย) 23:59, 2 มีนาคม 2562 (ICT)
อ้อ ถ้าอยากจะเปลี่ยนชื่อ ช่วยบอกว่าเปลี่ยนชื่อนะครับ เพราะหมวดหมู่กับมอดูลมันเชื่อมโยงกันอยู่ ต้องแก้หลายที่ ในขณะที่คำศัพท์นั้น สามารถสร้างเลยได้ --Octahedron80 (คุย) 12:22, 3 มีนาคม 2562 (ICT)

เสมหะแก้ไข

Hi. Is เสมหะ really from श्लेष्मन्? I think เสลด is. I've made an entry @ English Wiktionary for เสลด. --Anatoli (คุย) 11:04, 4 มีนาคม 2562 (ICT)

No. เสมหะ is from Pali semha. --Octahedron80 (คุย) 13:01, 4 มีนาคม 2562 (ICT)

Thanks for answering and fixing on enwikt. I think Khmer ស្លេស្ម is a cognate - also derived from Sanskrit. --Anatoli (คุย) 13:09, 4 มีนาคม 2562 (ICT)

พิมพ์หนังสือ?แก้ไข

พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานได้นำ "พิมพ์หนังสือ" ออกไปแล้วหรือครับ ตามที่ผมค้นหาจาก พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๕๔ "พิมพ์หนังสือ" มีนิยามว่า "ก. ใช้เครื่องพิมพ์กดตัวหนังสือหรือภาพเป็นต้นให้ติดบนกระดาษหรือผ้าเป็นต้น" ไม่ควรรวมเป็นบทความหรือครับ
--A.S. (คุย) 07:08, 12 มีนาคม 2562 (ICT)

มีอยู่ในพจน. แต่ผมเห็นว่า พิมพ์หนังสือ ไม่น่าจะเป็นคำประสมได้ครับ มันสามารถเป็นที่เข้าใจได้ว่า = พิมพ์+หนังสือ ถ้าเทียบกับ เขียนหนังสือ อ่านหนังสือ ทำหนังสือ ซึ่งก็จะเป็น sum of parts --Octahedron80 (คุย) 07:17, 12 มีนาคม 2562 (ICT)

เข้าใจแล้วครับ --A.S. (คุย) 08:24, 12 มีนาคม 2562 (ICT)

zh-mw สำหรับภาษาไทย?แก้ไข

สวัสดีครับ เคยเขียนแม่แบบสำหรับลักษณนามไทยที่คล้าย zh-mw ในวพจน. อังกฤษไหมครับ ผมหาไม่เจอครับ ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 11:19, 12 มีนาคม 2562 (ICT)

แม่แบบ:cls ผมทำไว้เป็นแบบทั่วไป ใช้ได้ทุกภาษา --Octahedron80 (คุย) 18:03, 12 มีนาคม 2562 (ICT)

ลักษณนามของ ควยแก้ไข

โปรดตรวจสอบที่หน้า ควย หน่อยค่ะ "ควย" เขาเรียกเป็น "อัน" หรอคะ

ป.ล. สร้างหัวข้อที่หน้านั้นไม่ได้ เพราะติดตัวกรอง เลยมาสร้างที่นี่โดยตรง ขอบคุณค่ะ

--Miwako Sato (คุย) 18:45, 16 มีนาคม 2562 (ICT)

คำนี้ไม่มีคำลักษณนามที่ใช้เฉพาะ เนื่องจากเป็นภาษาปาก ในทางปกติสามารถใช้คำเดิมนับก็ได้ / แต่ในความเห็นผม อัน ก็น่าจะใช้ได้ ถ้าลองเทียบคำอื่นที่มีความหมายเหมือนกัน เช่น ฉลามมีจู๋สองอัน --Octahedron80 (คุย) 20:18, 16 มีนาคม 2562 (ICT)

บอตแก้ตัวสะกดในวิกิพีเดียแก้ไข

สวัสดีครับ ไม่ทราบว่าถ้าจะขอให้คุณใช้บอตแก้ตัวสะกดคำจำนวนหนึ่งในวิกิพีเดีย จะได้หรือเปล่าครับ --Potapt (คุย) 19:53, 2 พฤษภาคม 2562 (ICT)

บอตของผมในวิกิพีเดียยังมีสถานะอยู่ สามารถใช้ได้ครับ ช่วยบอกรายละเอียดด้วยครับ --Octahedron80 (คุย) 20:29, 2 พฤษภาคม 2562 (ICT)
  • บุนเดสลีกา ---> บุนเดิสลีกา  
  • เดเอฟเบ ---> เดเอ็ฟเบ  
  • ชาลเก, -เก้ ---> ชัลเคอ  
  • ฟรังค์ฟูร์ท ---> ฟรังค์ฟวร์ท  
  • เอสเซไฟรบูร์ก, เอสเซ ไฟรบูร์ก ---> เอ็สเซ ไฟรบวร์ค
  • โบรุสเซียดอร์ทมุนด์, โบรุสเซีย ดอร์ทมุนด์, -ซีอา- ---> โบรุสซีอาดอร์ทมุนท์  
  • ดอร์ทมุนด์ ---> ดอร์ทมุนท์   bonus
  • โบรุสเซียเมินเชนกลัดบัค, โบรุสเซีย เมินเชนกลัดบัค, โบรุสเซียมึนเชนกลัดบัค, โบรุสเซีย มึนเชนกลัดบัค, โบรุสเซีย มึนเช่นกลัดบัค ---> โบรุสซีอาเมินเชินกลัทบัค  
  • ลาลีกา ---> ลาลิกา  
  • ดีบีซีออน ---> ดิบิซิออน  
  • เอสปาญา ---> เอสปัญญา  
  • แอตเลติโก มาดริด, แอตเลติโกมาดริด, อัตเลตีโก-, อัตเลติโก- ---> อัตเลติโกเดมาดริด  
  • แอทเลติกบิลบาโอ, แอทเลติก บิลบาโอ ---> อัตเลติกเดบิลบาโอ  
  • เซบียา, เซบีย่า, เซบิย่า ---> เซบิยา  
  • เรอัล มาดริด ---> เรอัลมาดริด  
  • อาร์เซน่อล, อา- ---> อาร์เซนอล   bonus
  • บาร์เซโลน่า, บา- ---> บาร์เซโลนา  
  • อัสปัญญอล ---> อัสปัญญ็อล  
  • บียาร์เรอัล ---> บิยาร์เรอัล  
  • อัลเมรีอา ---> อัลเมริอา  
  • ซานตันเดร์ ---> ซันตันเดร์  
  • ราซิงซันตันเดร์, ราซิง ซันตันเดร์ ---> ราซิงเดซันตันเดร์   bonus
  • เกตาเฟ, เคตาเฟ, -เฟ่ ---> เฆตาเฟ  
  • เดปอร์ตีโบ ---> เดปอร์ติโบ  
  • เดปอร์ติโบ ลา โกรุญญา ---> เดปอร์ติโบเดลาโกรุญญา   bonus
  • แมนเชสเตอร์ ยูไนเต็ด ---> แมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด  
  • แมนเชสเตอร์ ซิตี, -ซิตี้ ---> แมนเชสเตอร์ซิตี  
  • เลสเตอร์ ซิตี, -ซิตี้ ---> เลสเตอร์ซิตี   bonus
  • แอสตัน วิลลา, -ล่า ---> แอสตันวิลลา   bonus
  • แชมเปี้ยนส์ลีก ---> แชมเปียนส์ลีก  
  • ทบิลิซิ ---> ทบิลีซี  
  • ริยาด ---> รียาด
  • บันดาร์เสรีเบกาวัน, บันดาเสรีเบกาวัน ---> บันดาร์เซอรีเบอกาวัน  
  • อิสลามาบัด ---> อิสลามาบาด  
  • อูลานบาตอร์, อุลานบาตอร์ ---> อูลานบาตาร์  
  • ตาระวา ---> ตาราวา
  • ตองกา ---> ตองงา   may affect other few contexts
  • นูกูอะโลฟา ---> นูกูอาโลฟา  
  • พริชตีนา ---> พริสตีนา   affect other few contexts, op already revert
  • มินสก์ ---> มินสค์  
  • สตอกโฮล์ม, สต๊อก-, -ค-, -โฮม ---> สต็อกโฮล์ม  
  • โคโซโว, คอโซโว ---> คอซอวอ  
  • ลีเบรอวิล ---> ลีเบรอวีล  
  • โกนากรี ---> โคนาครี  
  • ยามุสซุโกร ---> ยามูซูโกร  
  • เอ็นจาเมนา ---> อึนจาเมนา   no result
  • พอร์ตหลุยส์ ---> พอร์ตลูอิส  
  • นูแอกชอต ---> นูอากชอต  
  • อันตานานาริโว ---> อันตานานารีโว  
  • มันโรเวีย ---> มอนโรเวีย  
  • อัมบาบาเน ---> อึมบาบานี  
  • บราซซาวิล ---> บราซาวีล  
  • เซนต์ลูเซีย, เซนต์ ลูเซีย, -เชีย ---> เซนต์ลูเชีย  
  • โดมินิกา, -ก้า ---> ดอมินีกา   affect other few contexts, op already revert
  • ซันติอาโก ---> ซานเตียโก   affect other few contexts, op already revert
  • อะซุนซิออง ---> อาซุนซีออน   no result
  • บราซิเลีย ---> บราซีเลีย
  • วาลลิสและฟุตูนา ---> วาลิสและฟูตูนา   detect each word, affect other few contexts, op already revert
  • อะวารัว ---> อาวารัว  
  • เกดะห์ ---> เกอดะฮ์  
  • เนกรีเซมบิลัน ---> เนอเกอรีเซิมบีลัน  
  • เประก์, เประ ---> เปรัก   เประ too risky
  • ซาราวะก์ ---> ซาราวัก  
  • ซาบาห์, -บาฮ์ ---> ซาบะฮ์   may affect other few contexts
  • สเรมบัน, เซอเร็มบัน ---> เซอเริมบัน  
  • อีโปห์ ---> อีโปะฮ์  
  • กัวลาตรังกานู ---> กัวลาเตอเริงกานู  
  • ตรังกานู ---> เตอเริงกานู   may affect other few contexts
  • โกตากินะบะลู ---> โกตากีนาบาลู  
  • ยะโฮร์บาห์รู, ยา-, -โฮ-, -บะ-, -ฮ์- ---> โจโฮร์บะฮ์รู  
  • อาเจะห์ ---> อาเจะฮ์  
  • กาลิมันตัน ---> กาลีมันตัน  
  • สุลาเวสี ---> ซูลาเวซี  
  • ชเลสวิก, -จ ---> ชเลสวิช  
  • โฮลชไตน์, ฮอลชไตน์ ---> ฮ็อลชไตน์  
  • กอททอร์พ ---> ก็อททอร์พ   bonus
  • ซาร์ลันด์ ---> ซาร์ลันท์  
  • เทือริงเงิน ---> ทือริงเงิน  
  • นอร์ดไรน์-เวสท์ฟาเลิน ---> นอร์ทไรน์-เว็สท์ฟาเลิน   detect each word
  • บรันเดนบูร์ก ---> บรันเดินบวร์ค  
  • เวือร์ทเทมแบร์ก ---> เวือร์ทเทิมแบร์ค  
  • เมคเลนบูร์ก-ฟอร์พอมเมิร์น, เมคเคลนบูร์ก-, เม็กเคลนบวร์ก-, แมคเคลนบูร์ก ---> เมคเลินบวร์ค-ฟอร์พ็อมเมิร์น   detect each word
  • ไรน์ลันด์-พฟัลซ์, -พฟาลซ์ ---> ไรน์ลันท์-ฟัลทซ์   detect each word
  • ฮัมบูร์ก ---> ฮัมบวร์ค  
  • เฮสเซิน ---> เฮ็สเซิน  
  • มักเดบูร์ก ---> มัคเดอบวร์ค  
  • แอร์ฟูร์ท ---> แอร์ฟวร์ท  
  • ฮันโนเวอร์ ---> ฮันโนเฟอร์  
  • พอทสดัม ---> พ็อทซ์ดัม  
  • ชเวริน ---> ชเวรีน   may affect other few contexts
  • ไมนซ์ ---> ไมนทซ์  
  • มิวนิค ---> มิวนิก   affect other few contexts, wp user already revert
  • บาเยิร์น มิวนิค, -นิก, -เยิน- ---> บาเยิร์นมิวนิก   bonus
  • อัพเพนเซลล์ ---> อัพเพินท์เซลล์  
  • ชาฟฟ์เฮาเซิน ---> ชัฟเฮาเซิน  
  • ซูริก, ซูริค ---> ซือริช
  • โซโลทูร์น ---> โซโลทวร์น   no result
  • ทีชีโน ---> ตีชีโน  
  • ทูร์เกา ---> ทัวร์เกา  
  • บาเซิล-ลันด์ชาฟท์ ---> บาเซิล-ลันท์ชัฟท์   no result
  • ทิโรล ---> ทีโรล  
  • สติเรีย ---> สตีเรีย
  • โลว์เออร์ออสเตรีย ---> โลเวอร์ออสเตรีย  
  • กัมปาเนีย ---> คัมปาเนีย  
  • กาลาเบรีย ---> คาลาเบรีย   may affect other few contexts
  • กาตันซาโร ---> คาตันซาโร  
  • บาซีลีกาตา ---> บาซีลีคาตา  
  • ปีเอมอนเต ---> ปีเยมอนเต  
  • ปูลยา ---> ปุลยา  
  • มาร์เก ---> มาร์เค
  • ลาซีโอ ---> ลัตซีโย
  • ลิกูเรีย ---> ลีกูเรีย  
  • กาลยารี ---> คัลยารี  
  • ตรีเอสเต ---> ตรีเยสเต  
  • ฟรีอูลี-เวเนเซียจูเลีย ---> ฟรียูลี-เวเน็ตเซียจูเลีย   too risky to detect each word
  • ลาโกรูญา ---> ลาโกรุญญา  
  • อาโกรูญา ---> อาโกรุญญา   bonus
  • อันดาลูเซีย, -ซีอา ---> อันดาลูซิอา  
  • เอกซ์เตรมาดูรา ---> เอซเตรมาดูรา  
  • มอเรเลีย ---> โมเรเลีย   affect other few contexts, op already revert
  • มอเรโลส ---> โมเรโลส  
  • เวรากรูซ, -กรุซ ---> เบรากรุซ  
  • วียาเอร์โมซา ---> บียาเอร์โมซา   no result
  • ฟัลกอง ---> ฟัลกอน   no result
  • เทกซัส ---> เท็กซัส   may affect other few contexts

--Potapt (คุย) 20:57, 2 พฤษภาคม 2562 (ICT)

ผมคิดว่าบางรายการน่าจะมีปัญหากับบางส่วนของคำไทยที่สะกดเหมือนกัน ที่ผมเห็นอันนึงอย่างเช่น มาร์เก ที่อาจจะมาจาก มาร์เก็ต ก็ได้ และการเปลี่ยนคำนี้ใช้ผลลัพธ์จากการค้นหา ซึ่งอาจจะมีบางหน้าเป็นส่วนน้อยหลุดรอดไปก็ได้ จึงบอกให้ทราบไว้ครับ --Octahedron80 (คุย) 21:12, 2 พฤษภาคม 2562 (ICT)
เดี๋ยวจะตรวจดูไปด้วยครับ ขอบคุณครับ --Potapt (คุย) 21:36, 2 พฤษภาคม 2562 (ICT)
Please see also a lot of Template:Country data xxxx. I did not update them automatically. --OctraBot (คุย) 09:44, 6 พฤษภาคม 2562 (ICT)

ขอรบกวนเพิ่มหน่อยครับ

  • โกปาลีเบร์ตาโดเรส, โกปา ลีเบร์ตาโดเรส ---> โกปาลิเบร์ตาโดเรส
  • โคปาอเมริกา เซนเตนาริโอ ---> โกปาอาเมริกาเซนเตนาริโอ
  • โคปาอเมริกา, โคปา อเมริกา ---> โกปาอาเมริกา
  • ละตินอเมริกา ---> ลาตินอเมริกา
  • คอนเมบอล ---> กอนเมโบล
  • เบงกาลี ---> เบงกอล

ขอบคุณครับ --Potapt (คุย) 00:15, 26 กรกฎาคม 2562 (+07)

CheckUserแก้ไข

สวัสดีครับ ขณะนี้ที่วิกิพีเดียภาษาไทยมีการอภิปรายเกี่ยวกับปรับแก้นโยบายการคัดเลือกและการถอดถอนผู้ตรวจสอบผู้ใช้ให้ดำเนินการผ่านชุมชนได้โดยไม่ต้องอาศัย คอต. ผมและผู้ใช้ท่านอื่นเห็นว่าคุณ Octahedron80 เคยเป็นผู้ตรวจสอบผู้ใช้มาก่อนและมีความเหมาะสม ไม่ทราบว่ายังสนใจที่จะกลับมาเป็นผู้ตรวจสอบผู้ใช้หรือไม่ครับ --Geonuch (คุย) 09:35, 17 กรกฎาคม 2562 (ICT)

collapsible templateแก้ไข

สวัสดีครับ พอจะทราบสาเหตุหรือพอจะสืบให้ทราบได้ไหมครับว่าทำไมแม่แบบ collapsible บางอันถึงแสดงผลผิดพลาด โดยไม่สามารถคลิกแสดงหรือซ่อนได้ เป็นกับแม่แบบตารางผันคำแทบทุกภาษา (เช่นในหน้า den) แต่บางแม่แบบก็ไม่ได้รับผลกระทบเช่นแม่แบบคำแปลภาษาอื่นในหน้า หนังสือพิมพ์ หรือ มนุสฺส ข้อสังเกตที่ทำให้ผมงง เช่น แม่แบบ:de-decl-pronoun แสดงผลไม่ได้ในหน้าคำศัพท์ den แต่กลับแสดงผลได้ปกติในหน้าแม่แบบของมันเอง --Ponpan (คุย) 05:45, 8 สิงหาคม 2562 (+07)

ผมเห็นมาสักพักนึงแล้ว ตั้งแต่ไปใช้ Gadget ขนาดก๊อปปี้โค้ดมาเหมือนเป๊ะในทุก ๆ หน้า ก็ยังเป็นอยู่ ดังนั้นผมคิดว่า สาเหตุน่าจะเป็นที่ไลบรารีเก่ายังไม่ได้อัปเดต ซึ่งผมไม่สามารถไปแก้ไขตรงนั้นได้ครับ --Octahedron80 (คุย) 07:18, 8 สิงหาคม 2562 (ICT)

ผมแก้ไขเป็นเวอร์ชันของเราเองแล้วครับ ซึ่งน่าจะใช้ได้ --Octahedron80 (คุย) 10:24, 8 สิงหาคม 2562 (+07)

ใช้ได้แล้วครับ ขอบคุณครับที่หาหนทางแก้ไขทำให้ทำงานสะดวกขึ้นมากจริงๆ --Ponpan (คุย) 03:15, 9 สิงหาคม 2562 (+07)

Delete and create rather than move?แก้ไข

I see you just deleted Parenting and created parenting. Why did you not move the page to the new title without creating a redirect (or just delete the redirect after the move was finished), in order to preserve the edit history of the original page? - dcljr (คุย) 10:32, 5 กันยายน 2562 (ICT)

The page was created by an IP and not well-formed. I see no advantage to keep unidentified credit on IP. (I could move if it was created by a registered user.) --Octahedron80 (คุย) 10:37, 5 กันยายน 2562 (ICT)
Despite the poor formatting, was the content you placed at parenting substantially the same as that formerly at Parenting? If so, then your use of that text, uncredited, at parenting would, I believe, still constitute a violation of licensing terms. CC BY-SA 3.0 makes no distinction between logged-in users and logged-out users when it comes to authorship. I would recommend undeleting Parenting, moving it to parenting, then updating the page back to its present form (and doing the same for any other pages you have deleted and recreated in the same way). If you would like a second opinion about this, perhaps you could ask at, say, m:Wikimedia Forum. - dcljr (คุย) 14:31, 5 กันยายน 2562 (ICT)
The content was not absolutely the same . If you want to see, the IP just wrote only this line:

(N.) การเลี้ยงดู

This one word should have not deserved any license. However, I already undeleted it. I have no more comment. --Octahedron80 (คุย) 14:39, 5 กันยายน 2562 (ICT)
Oh, OK. Thank you for the information. (But your final remark, "I have no more comment.", was, I think, a misguided attempt to drop the mic.) - dcljr (คุย) 15:18, 5 กันยายน 2562 (ICT)

Community Insights Surveyแก้ไข

RMaung (WMF) 21:34, 9 กันยายน 2562 (+07)

Reminder: Community Insights Surveyแก้ไข

RMaung (WMF) 02:14, 21 กันยายน 2562 (+07)

Thai word segmentation?แก้ไข

สวัสดีครับ ทราบไหมครับว่ามีเว็บไหนแบ่งคำไทยได้เหมือน http://www.sansarn.com/tlex/ ขอบคุณครับ
--A.S. (คุย) 04:08, 13 ธันวาคม 2562 (+07)

นอกจาก http://www.sansarn.com/tlex/ กับ http://www.sansarn.com/lexto/ ก็ไม่มีที่อื่นอีกแล้วครับ สองอันนี้เป็นผลผลิตจากวิทยานิพนธ์ --Octahedron80 (คุย) 07:26, 13 ธันวาคม 2562 (+07)

ขอบคุณครับ
--A.S. (คุย) 07:31, 13 ธันวาคม 2562 (+07)

doublet = คำซ้อน หรือ คำคู่?แก้ไข

ผมว่าแม่แบบ doublet น่าจะใช้คำบัญญัติครับ คำว่า doublet ควรแปลว่า "คำซ้อน" หรือ "คำคู่" ดีครับ บทความนี้บอกว่าใช้ "คำซ้อน" เขียนว่าภาษาเขมรยืมคำว่า "ช่วย" จากไทย ซึ่งเป็นคำที่ไทยยืมจากเขมรอีกที บทความเขียนด้วยว่าเป็นศัพท์บัญญติ แต่เว็บศัพท์บัญญัติกลับเขียนว่า doublet คือ "คำคู่" สรุปใช้คำไหนดีครับ ผมหาคำตอบจากวิทยานิพนธ์ต่าง ๆ แต่พบว่า "คำซ้อน" กับ "คำคู่" มีการใช้แล้ว แต่ไม่ได้ใช้เหมือน doublet ในภาษาอังกฤษครับ
--A.S. (คุย) 08:14, 25 ธันวาคม 2562 (+07)

  • "คำซ้อน" ไม่สามารถใช้ได้ครับ คำซ้อน ที่สอนกันในโรงเรียน คือ [1] ถ้าเขียนลงไปจะสร้างความสับสนให้คนอ่าน
  • "คำคู่" ผมไม่เคยเห็น แต่ผมเคยใช้คำว่า "คู่ศัพท์" แทนคำว่า counterpart male/female term ซึ่งมีในบางภาษา
  • doublet ตามนิยามคือ คำสองคำ (หรือมากกว่า) ในภาษาหนึ่ง ๆ ที่มีความหมายต่างกัน (เกือบสิ้นเชิง) แต่มีรากมาจากคำเดียวกัน เช่น bandana กับ bind ซึ่งมาจาก PIE *bʰendʰ- ดังนั้นถ้าจะให้บัญญัติเอง ผมน่าจะใช้คำว่า "ศัพท์รากร่วม" ซึ่งก็จะเหมือนกับ ร่วมเชื้อสาย แต่เป็นเฉพาะภาษาเดียวกัน

--Octahedron80 (คุย) 14:09, 25 ธันวาคม 2562 (+07)

"คำคู่" ที่ผมเห็นในวิทยานิพนธ์คือ collocate เช่น "มุ" มักคู่กับ "มานะ" เป็น "มุมานะ" "คำร่วมราก" ฟังดูดีกว่าไหมครับ ใช้ "คำ" จะได้เหมือน "คำซ้อน" "คำคู่" ฯลฯ ใช้ "ร่วม" ก่อน "ราก" จะได้เหมือนศัพท์บัญญัติอื่น เช่น "ร่วมสมัย", "ความร่วมรู้สึก", "รักร่วมเพศ" ฯลฯ

--A.S. (คุย) 23:38, 25 ธันวาคม 2562 (+07)

ร่วมราก ก็ได้ครับ ในหมวดหมู่อัตโนมัติ ผมจะใช้คำว่า ศัพท์ (ศัพท์...ที่ร่วมราก) อย่างเช่น ศัพท์ภาษาไทยที่ร่วมราก เราไม่สามารถเขียนว่า คำ/ศัพท์ร่วมรากภาษาไทย เพราะมันกำกวม --Octahedron80 (คุย) 13:14, 26 ธันวาคม 2562 (+07)
ครับ อีกอย่างหนึ่ง การยืมกลับคือวิธีหนึ่งที่ทำ doublet เกิดขึ้นได้ครับ ทบทวนการยืมกลับได้ที่นี่ครับ
--A.S. (คุย) 01:26, 27 ธันวาคม 2562 (+07)

Buggy translation coding?แก้ไข

I couldn't add words like Luxembourgish Eil, even though I managed to add Eule. What's going on here?--Apisite (คุย) 10:00, 18 กุมภาพันธ์ 2563 (+07)

Sorry for inconvenience. Code here is adapted from English Wiktionary and needs translation. The translation may also interrupt logic theirselves of the code. I have tried to update often. --Octahedron80 (คุย) 07:36, 18 มีนาคม 2563 (+07)
Belated thanks. --Apisite (คุย) 13:07, 9 เมษายน 2563 (+07)

ไทเขิน ไม้ซัดหรือไม้โท?แก้ไข

สวัสดีครับ คำเขินที่ใช้ไม้โท เขียนแบบไหนดีครับ ตามเว็บ http://www.kengtung.org/ กับพจนานุกรมไทเขิน (เคย) โหลดได้จากเว็บนี้ ใช้ไม้ซัดแทนไม้โท ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 06:16, 18 มีนาคม 2563 (+07)

ควรจะใช้ไม้โทครับ ถ้าใช้ไม้ซัดซ้ำสองครั้ง เช่นใน ᨡᩮᩢ᩶ᩣ มันก็น่าจะผิดครับ เมื่อก่อนรูปไม้ซัดกับไม้โทเป็นขีดเหมือนกัน แต่เวลาอยู่ในคอมพิวเตอร์ (ยูนิโคด) ต้องแยก เพื่อให้ถูกต้อง --Octahedron80 (คุย) 07:30, 18 มีนาคม 2563 (+07)

ขอบคุณครับ ทีแรกก็คิดอย่างนั้นเหมือนกันครับ แต่ไม่แน่ใจ --A.S. (คุย) 07:46, 18 มีนาคม 2563 (+07)

เผชิญหน้าแก้ไข

สวัสดีครับ เผชิญ เป็น sesquisyllable พยางค์แรกเป็นพยางค์ reduced ทำไมถึงไม่ใช้ ผ̄ะ แล้วครับ --A.S. (คุย) 10:02, 14 เมษายน 2563 (+07)

เผอิญว่าการตรวจจับคำพ้องเสียง ใช้พื้นฐานจากการสะกดออกเสียงแบบชัดถ้อยชัดคำครับ ดังนั้นไฟล์เสียงก็ต้องใช้แบบนั้นด้วย // ส่วนเสียงกร่อนวรรณยุกต์นั้น เดิมทีจะให้แยกเป็นอีกเสียงนึงต่างหาก เช่น พยางค์ ก็เขียนว่า พะ-ยาง และ พ̄ะ-ยาง แต่ว่ามันมีเยอะมาก เลยไม่ค่อยได้ใส่+มันจะทำให้รกรุงรังหรือไม่ --Octahedron80 (คุย) 10:09, 14 เมษายน 2563 (+07)

อ๋อครับ เข้าใจแล้วครับ นอกจากนี้ ตามหลักการทางสัทวิทยาที่ผมคุ้นเคยแล้ว ถ้าการออกเสียงมัน predictable ก็อาจไม่จำเป็นต้องเติมรายละเอียดมากกว่าจำเป็นใน underlying representation (ข้อมูลระหว่าง / /) ดังนั้นไม่จำเป็นต้องใช้ macron ก็ได้ครับ --A.S. (คุย) 10:15, 14 เมษายน 2563 (+07)

การออกเสียง หนองบัวระเหวแก้ไข

สวัสดึครับ รบกวนตรวจสอบการออกเสียงในหน้า หนองบัวระเหว ด้วยครับ ในหน้านั้นออกเสียงพยางค์ท้ายเป็น เหว ซึ่งน่าจะออกเสียงเป็น เหฺว มากกว่าครับ ขอบคุณล่วงหน้าครับ --Siam2019 (คุย) 22:11, 27 เมษายน 2563 (+07)

แก้ไขแล้ว --Octahedron80 (คุย) 01:18, 28 เมษายน 2563 (+07)

ภาษาไหลแก้ไข

ผมไปเจอ นี่ มาครับ (จากหน้า en:nam³ ในส่วนภาษา Cun) ซึ่งมันมีรายการคำต่าง ๆ ในภาษาในกลุ่มไหลอยู่ เท่าที่ผมเจอโค้ดภาษาของภาษาข้างในงานคือ Cun โค้ด cuq กับ Jiamao โค้ด jio (ชื่อไทยคือจุนกับเจียมาวตาม w:แม่แบบ:ภาษาไทกะได) ส่วนภาษาไหลรวมคือ lic ซึ่งคงไม่ได้เพิ่มลงเพราะมีหลายภาษาอยู่ข้างใน ผมเอาคำพวกนั้นมาใส่วิกิพจนานุกรมได้มั้ยครับ --ZilentFyld (คุย) 10:50, 23 พฤษภาคม 2563 (+07)

ตามที่ตรวจในวิกิพีเดีย มีสองรหัสคือ ไหล (lic) กับ จุน (cuq) ส่วน เจียมาว (jio) เป็นอีกภาษาหนึ่งแยกออกไปแล้ว ทุกภาษาจึงน่าจะเขียนให้แยกออกจากกันได้ แต่กลุ่มภาษาไหลเป็นภาษาพูดที่ไม่มีตัวเขียน (เวลาสื่อสารกับภายนอกจะใช้ภาษาจีน) เมื่อไม่มีตัวเขียนก็ต้องแสดงด้วย IPA ซึ่งอาจมีหลายแบบมากไปตามพื้นถิ่นสำเนียง จะทำให้มีปัญหาเวลาตั้งชื่อหน้า (คำหลัก) ดังนั้นควรพิจารณาว่า คำไหนเป็นสำเนียงหลักหรือมาตรฐาน แล้วเอาคำนั้นมาตั้งเป็นหน้า --Octahedron80 (คุย) 09:54, 24 พฤษภาคม 2563 (+07)
เจียมาว ลอกจากนี้มาเลยก็ได้ en:Appendix:Jiamao vocabulary lists ใช้ของ Norquest เพราะใหม่ที่สุด (คนเขียนนิพนธ์ที่คุณยกมา) ระวังเรื่อง colon ด้วย เราต้องใช้ IPA colon ไม่ใช่ common colon --Octahedron80 (คุย) 09:59, 24 พฤษภาคม 2563 (+07)
ผมไปโหลดของ Norquest จากที่ไหนที่หนึ่งมา (ที่โหลดบทความได้ฟรีแบบผิดกฎหมาย ผมขอโทษครับแต่ผมไม่มีเงิน) มันมีเขียนว่าภาคผนวกสามารถดู online ได้ที่ https://figshare.com/articles/Appendix_to_A_Phonological_Reconstruction_of_Proto_Hlai/1512402 ครับ ซึงมีทั้งภาษาเจียมาวและชุนอยู่ ผมขอนำของภาษาจุนเข้าในวิกิพจนานุกรมนะครับ --ZilentFyld (คุย) 14:05, 24 พฤษภาคม 2563 (+07)

สารบัญแก้ไข

บางหน้าที่มีภาษาจำนวนมาก (อย่างเช่น dag หรือตัวอย่าง en:a ที่ยาวจนเมมไม่พอ ในภาษาอังกฤษ) จะยากต่อการไล่ดูความหมายแต่ละภาษาครับ เพราะตัวสารบัญจะยาวและมีหลายภาษา การหาดูภาษาที่เรียงเป็นอันดับท้าย ๆ จะต้องเลื่อนหลายครั้ง ผมเลยลองไปดูที่ภาษาคาตาลัน ca:a เขาจะทำการย่อสารบัญของแต่ละภาษาให้เป็นบันทัดเดียวครับ ผมเลยคิดว่าทำอย่างนั้นในภาษาไทยโดยอาจจะใส่เข้า common.css เลยหรือทำเป็น gadget ไว้เผื่อเปิดจะดีกว่ามั้ย ส่วนโค้ดเท่าที่หามาก็ประมาณนี้ครับ

โค้ด
/*************************/
/*   Style des articles  */
/*************************/
/* Suppression des numéros dans le sommaire */
.ns-0 .toclevel-2 span.tocnumber,
.ns-0 .toclevel-3 span.tocnumber
{display:none;}

/* Raccourcit les sommaires (TOC : table of contents) */
.ns-0 #toc li.toclevel-1 ul { display: inline; margin: 0; }
.ns-0 #toc li.toclevel-2 { display: inline; margin-left:0.5em; }
.ns-0 #toc li.toclevel-2:before { content:"—"; margin-right:0.5em; }
.ns-0 #toc li.toclevel-3 { display: inline; font-size: 85%; margin-left: 0.1em; }
.ns-0 #toc li.toclevel-3:before { content:"·"; margin-right:0.1em; }
.ns-0 #toc li.toclevel-3 ul { display: none; }

--ZilentFyld (คุย) 15:30, 26 พฤษภาคม 2563 (+07)

ผมลองเอาไปใส่แล้วพบว่าได้ผลดี ประหยัดเนื้อที่หน้าจอได้มาก --Octahedron80 (คุย) 20:33, 1 มิถุนายน 2563 (+07)

zh-hanziแก้ไข

ผมจำได้ว่าเคยถามรอบนึงแล้วแต่ผมอยู่ดี ๆ มีความคิดใหม่ครับ ซึ่งผมคิดว่า:

  • มันจำเป็นต้องแยกมั้ย เนื่องจาก zh-pron ใส่หมวดหมู่ให้แล้ว
  • ถ้าแยกเป็นคำพวกนั้นเป็นคำนาม กริยา คุณศัพท์ พวกนี้จะเป็นความคิดที่ดีมั้ย ในเมื่อบางคำใช้ข้าม pos ได้ เช่นในภาษาไทย เหล็ก อาจแปลได้ทั้งตัวเหล็กเอง หรือทำด้วยเหล็ก เช่น ช้อนเหล็ก ถ้าทำอย่างนั้นจะทำให้การใช้คำแปล "เหล็ก" ระบุทั้งสอง pos อยู่แล้ว
  • ในภาษาอังกฤษ ไม่ได้ใช้ zh-hanzi กับทุกคำ คำประสมใช้ zh-pos ตามปรกติ อย่างกับเค้าต้องการให้มันแสดงความหมายเฉพาะตัวอักขระ
  • บางคำเป็นแค่หนึ่งในอักขระของคำประสมที่มีความหมายเหมือนคำประสม แต่คนทั่วไปไม่ใช้กัน ลองคิดถึงคำว่า ประตู แต่ ตู ที่ว่าใช้ประกอบในคำอื่นด้วย (ซึ่งผมคิดไม่ออกในภาษาไทยครับ) คนมักไม่ใช้คำว่า ตู เดี่ยว ๆ ยกเว้นในภาษาเก่า (ซึ่งบางอักขระเมื่อก่อนอาจไม่ใช้ด้วย) ถ้าเราแยกเป็นคำนามจะดีไหม แต่ถ้าแยกจริงจะใส่ dated ไม่ได้เนื่องจากคำนี้ใช้กับคำอื่น (นอกจากประตู) ที่ทำให้มันมีความหมายในปัจจุบันด้วย การใส่ข้อมูลแค่ความหมายของอักขระจะแก้ปัญหาพวกนี้
  • ผมขี้เกียจแยกครับ
ตัวอย่างจากญี่ปุ่น เค้าจะเอาความหมายของคันจิใส่ใต้ === คันจิ === ซึ่งในภาษาจีนไม่มีแยก ผมคิดว่าถ้าแยกจะเปลืองเวลาเปล่า

ผมเลยมาขอความคิดเห็นว่าถ้าไปใช้ zh-hanzi เหมือนกับอังกฤษจะดีกว่ามั้ยครับ --ZilentFyld (คุย) 00:33, 16 กันยายน 2563 (+07)

  • ก็ต้องแยกอยู่ดีครับ จีนสมัยโบราณนั้นไม่มีแนวคิดเรื่องการแยกประเภทของคำ เพราะหนึ่งคำแทนได้ทุกอย่าง วางตรงไหนก็ได้ แต่ปัจจุบันเราต้องแยกและมีตัวอย่างการใช้ ถึงจะรู้ว่าเป็นคำประเภทไหน
  • คำบางคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ เช่น เหล็ก (วัสดุ) โดยพื้นฐานแล้วต้องเป็นคำนาม มันจะไม่เป็นคำวิเศษณ์ (คุณศัพท์) เพราะคำนามสามารถขยายคำนามด้วยกันได้อยู่แล้ว สามารถดูประเภทได้จากพจนานุกรมฉบับเล่ม บางทีวิธีการใช้คำที่เราใช้กันอยู่อาจจะผิดก็ได้
  • ผมแนะนำให้แยกทั้งหมดไม่เป็นการเลือกครับ ซึ่งมันดีกับคนอ่านขาจรด้วย คนอ่านเขาไม่รู้หรอกว่าอันไหนนามหรือกริยาหรืออื่น ๆ หากไม่เขียนเอาไว้
  • กรณีประตูและตู ก็สามารถมีหน้าได้ทั้งสอง (ที่จริงคือ จะมีกี่รูป ก็สร้างได้หมด) ปัจจุบันไม่ใช้ตูแล้วก็ต้องใส่แท็กโบราณ ส่วนประตูก็ต้องอธิบายว่ามันมาได้อย่างไร (เขียนให้แล้ว) แท็กนั้นเอาไว้ติดกับคำนั้นคำเดียว เพราะมันจะถูกนำไปจัดหมวหมู่ ไม่ส่งผลกระทบถึงคำประสมหรือคำสืบทอดอื่น ๆ ตัวอย่างหนึ่งที่คล้ายกันเช่น มะม่วง ซึ่งมาจากหมากม่วง และม่วง เป็นคำโบราณ แต่มะม่วงก็ไม่ได้โบราณไปด้วย
  • คันจิภาษาญี่ปุ่นถ้าดูเยอะอีกหน่อย จะพบว่าพวกคำที่เขียนดี ๆ นั้นแยกประเภทกันหมดครับ แต่เนื่องจากภาษาญี่ปุ่นมีคำเยอะกว่าภาษาจีนหลายเท่า จึงไม่มีคนเพียงพอไปปรับปรุง (คนที่ใส่ข้อมูลเข้ามาตอนแรกคือบอต)

--Octahedron80 (คุย) 09:45, 16 กันยายน 2563 (+07)

ปล. ถ้าไม่อยากแยกภาษาจีน ก็เขียนภาษาอื่น ๆ ไปก็ได้

โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ!แก้ไข

สวัสดี Octahedron80: โปรดตรวจสอบอีเมลของคุณ! เรื่อง: "The Community Insights survey is coming!" หากคุณมีคำถามใด ๆ โปรดส่งอีเมลไปที่ surveys@wikimedia.org.

(English: Please check your email and spam! Subject is "The Community Insights survey is coming!" If you have questions, email surveys@wikimedia.org.)

Sorry for the inconvenience, you can read my explanation here.

MediaWiki message delivery (คุย) 00:18, 26 กันยายน 2563 (+07)

Catalanแก้ไข

ผมเห็นในวิกิพีเดียใช้ชื่อกาตาลา เปลี่ยนจากคาตาลันเป็นกาตาลาดีมั้ยครับ --ZilentFyld (คุย) 13:32, 3 พฤศจิกายน 2563 (+07)

ผมเห็นคุณ Potapt เปลี่ยนชื่อ (ซึ่งส่วนใหญ่ผมก็เห็นด้วย) คำในภาษาตัวเอง (autonym) เรียกว่า Català ในขณะที่ Catalan เป็นคำอังกฤษ ซึ่งเชื่อว่ามาจาก Catalunya / Catalonia ผมก็สงสัยว่าควรจะใช้ชื่ออะไรดี ผมคิดว่าเปลี่ยนตามวิกิพีเดียก็ได้ครับ แต่ก็ไม่ใช่ทุกภาษาที่เป็นแบบนี้ บางทีผมก็เปลี่ยนวิกิพีเดียให้ตรงกับเรา --Octahedron80 (คุย) 14:12, 3 พฤศจิกายน 2563 (+07)

ถ้าว่างจะทำให้ครับ ตอนนี้ยังไม่ว่าง เพราะหมวดหมู่มีมาก --Octahedron80 (คุย) 14:17, 23 พฤศจิกายน 2563 (+07)

Database of CJK Unified Ideographs Extension Gแก้ไข

Hello! I'm an editor from Chinese Wiktionary.

Since Thai Wiktionary is the only Wiktionary that covers the whole CJK extension G block, I'm curious about where did you get the database to create these entries? Like, how can I found the character structure of 𰞃, which is "⿰火北"? --TongcyDai (คุย) 13:43, 23 พฤศจิกายน 2563 (+07)

@TongcyDai For general database, it is released by Unicode itself [2] (look for Unihan.zip). About IDS composition, download the whole file here [3] (warning big file) --Octahedron80 (คุย) 13:56, 23 พฤศจิกายน 2563 (+07)
Thank you so much! --TongcyDai (คุย) 14:01, 23 พฤศจิกายน 2563 (+07)
I also have ready-processed JSONs for inputting into bot. [4] --Octahedron80 (คุย) 09:51, 24 พฤศจิกายน 2563 (+07)
Thank you for being patient with me. I cannot find rn, rad, as, sn data of {{Han char}}, they are not in Unihan.zip I guess. Where can I get them? --TongcyDai (คุย) 11:31, 31 มกราคม 2564 (+07)
Seriously? There are lots of k fields in Unihan. You may need it understand what they say. [5] Data you need are already in it. For example, kRSKangXi tells which radical and additional strokes; kTotalStrokes tells total strokes of course (If kTotalStrokes does not present, you can even add up from kRSKangXi by yourself). You must map Kangxi number and real character. (I list them in additional_data/kangxi-radicals-compat.json.) Do you already know what is Kangxi radical right? --Octahedron80 (คุย) 13:13, 31 มกราคม 2564 (+07)
I got it! All CJK Ext-G characters have been auto-created in zhwt, really appreciate that! --TongcyDai (คุย) 18:07, 3 กุมภาพันธ์ 2564 (+07)

Language name choicesแก้ไข

For มอดูล:languages/canonical names, ภาษาซูกหรือภาษาเตาซุก? (ภาษาซูก for tsg, please?) --Apisite (คุย) 14:54, 23 มกราคม 2564 (+07)

Also, don't forget ภาษามาราเนา for Maranao/Meranaw (mrw) and ภาษามากินดาเนา for Maguindanao/Magindanaw (mdh). --Apisite (คุย) 15:01, 23 มกราคม 2564 (+07)
I wonder how the language name Yakan (yka) could be translated into Thai. --Apisite (คุย) 15:14, 23 มกราคม 2564 (+07)
The same thing goes for Iranun (ill) too. --Apisite (คุย) 15:46, 23 มกราคม 2564 (+07)
Found them as follows:
Iranun: อีรานุน
Yakan: ยากัน
So there you go, maybe? --Apisite (คุย) 03:53, 31 มกราคม 2564 (+07)
For Kumyk (kum), why not ภาษาคูมุก instead of ภาษาคูมึก? --Apisite (คุย) 11:00, 31 มกราคม 2564 (+07)

Let me check each appropiate name of those in Thai. As Thai has no adjective form e.g. -ian, -an, -n, -ese like English, so they must be called by original word or autonym. --Octahedron80 (คุย) 13:48, 31 มกราคม 2564 (+07)

I think they are okay by now. --Octahedron80 (คุย) 13:59, 31 มกราคม 2564 (+07)

Now how about the Kashubian language? For csb, how could "paa-sǎa Kashub" be transliterated? --Apisite (คุย) 13:49, 2 มีนาคม 2564 (+07)

"คาชุบ" would be suitable for this. --Octahedron80 (คุย) 14:04, 2 มีนาคม 2564 (+07)

  Done. Anyway, here are the following tongue-names to translate when you have any free time.
["Tai Daeng"] = "tyr",
["Tai Do"] = "tyj",
["Tai Hang Tong"] = "thc",
["Tai Hongjin"] = "tiz",
["Tai Loi"] = "tlq",
["Tai Long"] = "thi",
["Tai Mène"] = "tmp",
["Tai Pao"] = "tpo",
["Tai Thanh"] = "tmm",
["Tai Ya"] = "cuu",
Thanks for your help. --Apisite (คุย) 10:41, 3 มีนาคม 2564 (+07)
I never heard one of those. However, they might be spoken-only languages, not easy to create their entries. --Octahedron80 (คุย) 12:36, 3 มีนาคม 2564 (+07)

I found the Thai word for Limbu (ลิมบู) and I'm not sure if I put it in the proper place in มอดูล:languages/canonical names. --Apisite (คุย) 17:37, 7 มีนาคม 2564 (+07)

Jingpho (kac)แก้ไข

Taking the native pronunciation (tɕiŋ˧˩ pʰɔʔ˧˩) into account, could the language name Jingpho be transliterated into จิ่งโผ่ or anything else? --Apisite (คุย) 00:00, 19 กุมภาพันธ์ 2564 (+07)

Found the language name จิ่งเผาะ --Apisite (คุย) 00:11, 19 กุมภาพันธ์ 2564 (+07)

มอดูล:lic-pronแก้ไข

Could you change "^[g]uu$" at line 101 to "^g?uu$"? Because uu should be /ʔɯ˩/ and guu should be /kɯ˩/. I hit the "ผู้ใช้ใหม่ห้ามแก้ไขแม่แบบ, หมวดหมู่, มอดูล" abuse filter. Thanks. --GnolizX (คุย) 11:09, 26 กุมภาพันธ์ 2564 (+07)

All right. --Octahedron80 (คุย) 11:12, 26 กุมภาพันธ์ 2564 (+07)

กุ่มแก้ไข

How is the word กุ่ม pronounced? I updated the section for its pronunciation. --Apisite (คุย) 12:35, 14 มีนาคม 2564 (+07)

It is already a simple syllable. Just adding th-pron is okay. --Octahedron80 (คุย) 07:06, 15 มีนาคม 2564 (+07)

การเรียงรูปสระ /-ap/ ในภาษาไทดำแก้ไข

สวัสดีครับ /-ap/ ต้องเรียงอย่างไรครับ ผมไม่รู้ว่าดูเอกสารถูกฉบับหรือเปล่า ตามหน้าที่ 4 ของ https://www.unicode.org/L2/L2007/07039r-tay-viet.pdf สระ /-ap/ เช่นในคำว่า ꪝꪾꪚ (ป̱ำบ) (ซึ่งคุณสร้างไว้) จะต้องเขียน () ก่อน () เป็น ꪚꪾ ตามพจนานุกรมไทดำ-อังกฤษของ Baccam et al. ก็เรียงแบบนี้ครับ คุณทราบไหมครับว่าทางยูนิโค้ดเขาตกลงกันว่าอย่างไร ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 00:22, 11 กรกฎาคม 2564 (+07)

น่าจะต้องใส่ที่ตัวหลังเหมือนกันครับ แต่เราเคยชินกับการใส่สระไว้ที่ตัวหน้า เอาเป็นว่าทำหน้าเปลี่ยนทางไปด้วยน่าจะช่วยให้คนอ่านสามารถค้นเจอได้ --Octahedron80 (คุย) 08:21, 11 กรกฎาคม 2564 (+07)

ผมไปเจออันนี้มา [6] [7] [8] เขาสอนว่าให้ใส่กับตัวหน้า อย่างไรก็ดี ทำแบบที่ผมบอกน่าจะดีสุดครับ --Octahedron80 (คุย) 11:08, 11 กรกฎาคม 2564 (+07)

ครับ ทำแบบนั้นก็ดีครับ --A.S. (คุย) 11:22, 11 กรกฎาคม 2564 (+07)

นอนวัดแก้ไข

กรุณากู้คำนี้คืนและแปะอ้างอิงตามนี้ด้วย https://www.youtube.com/watch?v=AIyZyIupGP4 https://www.youtube.com/watch?v=sKUeQRzIDU0 https://www.youtube.com/watch?v=syRXUEdMdo4--Somsak Ung (คุย) 03:29, 17 กรกฎาคม 2564 (+07)

https://kingzgame.com/แนะนำอุปกรณ์ที่ต้องใส่/ อีกตัวอย่างนึง เอาไปแป่ะด้วยก็ดีครับ --Somsak Ung (คุย) 03:34, 17 กรกฎาคม 2564 (+07)

https://pantip.com/topic/31304042 ใน pantip ก็มีการอธิบายครับ --Somsak Ung (คุย) 03:42, 17 กรกฎาคม 2564 (+07)

สิ่งที่ผมสงสัยคือ มีการใช้ในเกมอื่นทั่วไปหรือไม่ มีการพูดทั่วไปหรือไม่ คุณอาจจะลองเทียบกับคำว่า ทัวร์ลง หัวร้อน งานเข้า งานงอก อะไรแบบนี้ ถ้าคำที่คุณเสนอมันจำกัดอยู่แค่ในเกมเกมเดียว ก็ยังถือว่าเป็นศัพท์เฉพาะกลุ่ม ยังไม่แพร่หลาย จึงยังไม่เหมาะสมที่จะใส่ --Octahedron80 (คุย) 07:55, 17 กรกฎาคม 2564 (+07)
อืม ก็จริงอย่างที่คุณว่า คือคุณคิดว่าไม่เหมาะว่างั้น?--Somsak Ung (คุย) 04:19, 19 กรกฎาคม 2564 (+07)
เออ ว่าแต่ถามไรหน่อยซิ ทำไมมีผู้ใช้ต่างชาติเข้ามาก่อกวนหัวข้อของผมอ่ะ?--Somsak Ung (คุย) 04:20, 19 กรกฎาคม 2564 (+07)
ฝรั่งมาเห็นแปะลิงก์มากมายคงนึกว่าเป็นสแปมมั้งครับ --Octahedron80 (คุย) 06:49, 19 กรกฎาคม 2564 (+07)

पद्मแก้ไข

Regarding มอดูล:hi-IPA, something fishy is going on regarding the term पद्म. --Apisite (คุย) 13:02, 18 กันยายน 2564 (+07)

What is the odd? I think I already fix it. --Octahedron80 (คุย) 17:28, 18 กันยายน 2564 (+07)

เขมรในภาษาฮินดีแก้ไข

สวัสดีครับคุณ Octahedron80 พอจะช่วยเช็คให้หน่อยได้ไหมครับว่า खमेर (ขเมร) (เขมร) เป็นการสะกดที่ถูกต้องหรือเป็นการสะกดแบบอื่นหรือไม่ เพราะในวิกิอังกฤษมีแต่หน้า en:ख्मेर หมายถึงทั้งชาวเขมรและภาษาเขมร --Ponpan (คุย) 22:55, 20 พฤศจิกายน 2564 (+07)

ขออนุญาตแสดงข้อสังเกตนอกหัวข้ออีกเรื่องหนึ่งครับ คำว่าเลือดในภาษาฮินดิมีทั้ง खून และ en:ख़ून ซึ่งต่างกันแค่จุดใต้อักษรตัวแรก คำศัพท์ทั้งสองปรากฏอยู่ในวิกิพจนานุกรมหลายภาษา โดยในวิกิอังกฤษมีแต่คำที่สอง ส่วนในวิกิภาษาฮินดีเองมีแต่คำแรก ไม่ทราบเลยว่าต่างกันอย่างไร --Ponpan (คุย) 23:12, 20 พฤศจิกายน 2564 (+07)

เราไม่สามารถรู้ว่าสะกดแบบไหนถูกได้ เราต้องดูจากพจนานุกรมและแหล่งข้อมูลต่าง ๆ มันอาจจะถูกทั้งสองก็ได้เพราะมีการใช้มาก่อน ถ้ายังไม่แน่ใจก็ข้ามไปก่อน (บอตนำเข้าของคุณอะลิฟบางทีก็ผิดได้) เบื้องต้นผมจะเปลี่ยนเป็น ख्मेर ตามที่หลายโครงการมีอยู่ // ตัวอักษรมีจุดกับไม่มีจุด (จุดเรียกว่า nukta) ออกเสียงพยัญชนะคนละแบบ เช่น क=/k/, क़=/q/, ख=/kʰ/, ख़=/x/ ปกติแล้วคำยืมที่เสียงไม่ตรงกับที่มีในภาษา ก็จะใส่จุด (ส่วนมากยืมจากอาหรับ/เปอร์เซีย) แต่เวลาเขียนบางทีก็ไม่ใส่จุดเพื่อความสะดวก // อนึ่งไม่ควรใช้วิกิพีเดียเป็นตัวเทียบ เพราะบางทีวิกิพีเดียก็ประดิษฐ์ขึ้นมาใหม่และยังไม่แพร่หลาย --Octahedron80 (คุย) 07:24, 21 พฤศจิกายน 2564 (+07)

ครับ สำหรับผมที่ส่วนใหญ่คัดลอกเนื้อหามาจาก Wiktionary อังกฤษ ถ้าเป็นภาษาที่ไม่มีแหล่งข้อมูลอื่นประกอบ ก็คงยึดแหล่งนี้เป็นหลัก ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับ --Ponpan (คุย) 07:46, 21 พฤศจิกายน 2564 (+07)

How we will see unregistered usersแก้ไข

สวัสดี

คุณได้รับข้อความนี้เนื่องจากคุณเป็นผู้ดูแลระบบในหนึ่งในวิกิของโครงการวิกิมีเดีย

ในปัจจุบัน เมื่อมีผู้แก้ไขวิกิโดยไม่ได้เข้าสู่ระบบจะมีการแสดงที่อยู่ไอพีของผู้แก้ไขนั้น อย่างที่คุณอาจทราบมาก่อนแล้วว่าจะไม่สามารถทำเช่นนั้นได้อีกต่อไปในอนาคต การตัดสินใจนี้ถูกดำเนินการโดยฝ่ายกฎหมายของมูลนิธิวิกิมีเดียตามการเปลี่ยนแปลงในบรรทัดฐานและข้อบังคับสำหรับความเป็นส่วนตัวออนไลน์

แทนที่จะแสดงที่อยู่ไอพีแก่สาธารณะ เราจะแสดงตัวตนของผู้แก้ไขโดยมี "หน้ากาก" ปกปิดตัวตน คุณในฐานะผู้ดูแลระบบจะยังสามารถเข้าถึงที่อยู่ไอพีได้ และอาจมีการสร้างกลุ่มผู้ใช้ใหม่ที่มีสิทธิ์เห็นที่อยู่ไอพีของผู้ใช้ที่ยังไม่ลงทะเบียนได้เพื่อการต่อสู้กับการก่อกวน คุกคาม และสแปม โดยไม่จำเป็นต้องเป็นผู้ดูแลระบบ ผู้ตรวจตรายังสามารถเห็นส่วนหนึ่งของที่อยู่ไอพีได้โดยไม่ต้องใช้สิทธิ์นี้ และเรากำลังดำเนินการทำเครื่องมือที่ดีกว่าเพื่ออำนวยความสะดวก

หากคุณไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน คุณสามารถอ่านเพิ่มเติมได้บนเมทา หากคุณสนใจและไม่อยากพลาดการเปลี่ยนแปลงทางเทคนิคบนวิกิในวิกิมีเดียอีก สามารถติดตามฉบับใหม่ของสารเชิงเทคนิครายสัปดาห์ได้

เรามีสองวิธีหลักในการระบุตัวตนแบบใหม่นี้ เราจะยินดีเป็นอย่างมากหากคุณให้ข้อเสนอแนะเกี่ยวกับสิ่งที่้เหมาะสมที่สุดสำหรับวิกิของคุณ คุณยังสามารถแนะนำบนหน้าพูดคุยในภาษาใด ๆ รวมทั้งภาษาไทยได้เช่นกัน สองวิธีข้างต้นถูกเสนอขึ้นมาเมื่อเดือนเดือนตุลาคม และจะมีการตัดสินใจหลังจากวันที่ 17 มกราคม

ขอขอบคุณ /Johan (WMF)

01:20, 5 มกราคม 2565 (+07)

อ้างอิงของ kula (ภาษาตองงา)แก้ไข

สวัสดีครับคุณ Octahedron80 ต้องขอโทษที่ไม่ได้ใส่อ้างอิงของคำว่า kula ในภาษาตองงาครับ เนื่องจากที่ผมสืบค้นพบมาจาก ดัชนีคำใน Bulletin of the Bureau of Fisheries, เล่มที่ 25 ท้ายหัวข้อ "The fishes of Samoa" ซึ่งเป็นสิ่งพิมพ์ของสำนักงานประมงสหรัฐ (ค.ศ. 1905) หน้า 454 ตามลิงก์นี้ครับ [9] ตรงคำว่า 'ula, 'ula 'ula ซึ่งเป็นภาษาซามัวแปลว่า red และมีคำเทียบภาษาอื่น ๆ รวมทั้งภาษาตองงา ที่ระบุว่า kula แปลว่า red ครับ

ทั้งนี้ผมไม่ติดใจสำหรับการนำคำแปลดังกล่าวออกจากวิกิพจนานุกรมไปก่อน เพราะเท่าที่ทราบยังไม่สามารถสืบค้นคำนี้จากแหล่งข้อมูลที่เป็นพจนานุกรมออนไลน์ใด ๆ ได้ครับ --Siam2019 (คุย) 12:12, 19 มกราคม 2565 (+07)

เท่าที่ผมค้นดูภาษาตองงา เจอคำว่า kulokula ที่แปลว่าสีแดงครับ เลยไม่มั่นใจว่า kula ของคุณ เป็นนามหรือคุณศัพท์หรืออะไร (red เป็นได้ทั้งนามและคุณศัพท์) หรือว่าเป็นคำที่ถูกตัดมาครึ่งเดียว --Octahedron80 (คุย) 12:44, 19 มกราคม 2565 (+07)

อยากจะขอเพิ่มเติมภาษา udi̊แก้ไข

ภาษาโบราณเก่าแก่จากประเทศพม่า ผมจะได้เรียนรู้มาเยอะมากแล้วผมเองก็เคยเป็นเจ้าหน้าที่ดูแลหนังสือเก่าแก่จากประเทศพม่า เกี่ยวข้องกับคำศัพท์ ภาษาปยู ผมอยากจะแบ่งปันให้วิกิพจนานุกรมภาษาไทยนี้ ขอบคุณนะ--咽頭べさ (คุย) 20:59, 8 มีนาคม 2565 (+07)

มีเดียวิกิ:Deleting-subpages-warningแก้ไข

พอดีเห็นที่นี่โดนลบไปน่ะครับ แต่ว่าไม่ต้องสร้างกลับมาใหม่นะครับ ผมเพิ่งเจอคำแปลส่วนกลางที่ translatewiki ครับ 🤦‍♂️ แก้ที่นั่นแล้ว สัปดาห์หน้าน่าจะเห็นที่แก้คำแปลส่วนกลางครับ --Bebiezaza (คุย) 17:10, 16 มีนาคม 2565 (+07)

ข้อความมีเดียวิกิ ที่ไม่จำเป็นต้อง localize ของโครงการโดยเฉพาะ หรือแปลเป็นคำกลาง ๆ แล้ว ผมก็จะลบออกครับ ซึ่งตอนนี้มีอยู่แค่นิดเดียวเท่านั้น --Octahedron80 (คุย) 22:39, 16 มีนาคม 2565 (+07)

ลำดับ ถ่ายเสียง/ถอดรูป และ รูปแบบอื่นสำหรับเอ็นทรีคำเมืองแก้ไข

เวลาเพิ่มศัพท์คำเมือง เช่น ᨠᩥ᩠ᨶ (กิน) คุณคิดว่าการเรียงแบบไหนเหมาะสมมากกว่ากันครับ

แบบที่ 1:

แบบที่ 2:

แบบที่ 2 เหมือนจะเหมาะสมมากกว่าไหมครับ เพราะเข้ากับแม่แบบ lb ซึ่งทำให้เอ็นทรีโดยรวมดูมีระเบียบมากขึ้น และเพราะจะได้รู้บริบทก่อนเห็นรูปแบบอื่น ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 03:46, 1 เมษายน 2565 (+07)

เพิ่งนึกได้ครับ เวลาใช้ lo-alt สำหรับเอ็นทรีลาว (ล้าสมัย) หรือ (เลิกใช้) ก็มาก่อนรูปแบบอื่นเหมือนกัน ดังนั้น ผมว่าแบบที่ 2 สำหรับเอ็นทรีคำเมืองน่าจะเหมาะสุดครับ --A.S. (คุย) 04:38, 1 เมษายน 2565 (+07)

ผมชอบแบบที่สองครับ เพราะส่วนใหญ่เป็นแบบนั้น แต่ทว่าคนทำแม่แบบ alt เขาใส่วงเล็บไว้ข้างหลัง อาจจะต้องแก้นิดนึง --Octahedron80 (คุย) 08:04, 1 เมษายน 2565 (+07)

ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 08:17, 1 เมษายน 2565 (+07)

แม่แบบ:non-gloss definitionแก้ไข

ทำไมตอนนี้ใช้ แม่แบบ:non-gloss definition ไม่ได้แล้วหรือครับ --A.S. (คุย) 20:28, 1 เมษายน 2565 (+07)

เพราะใน module ฟังก์ชันไม่เหมือนเดิม update ทีนึงก็ error ตามมาเป็นพรวน ค่อนข้างลำบากเลยครับ --Octahedron80 (คุย) 20:37, 1 เมษายน 2565 (+07)

อ๋อครับ ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 22:17, 1 เมษายน 2565 (+07)

Octrabotแก้ไข

Hi Octahedron,

Would it be possible to add other wiktionaries to Octabot?

I've been updating the Unicode modules on wikt-th because when I update the others, it's trivial to include wikt-th. But it would be nice if they could be automated.

There are 28 languages linked to Module:Unicode data/images/001. The only ones I've seen with new material are wikt-en and wikt-vi.

If Octabot can do this, would it also be possible to copy the full set of images/xxx and names/xxx modules to all 28 languages, and link them to Wikidata? (Wikt-mni has asked for the full set.) That would be a one-time run.

Please ping if you respond. Thanks! Kwamikagami (คุย) 01:14, 2 เมษายน 2565 (+07)

OctraBot is not the global bot. Wikis that have not approved it for bot flag gonna have time limit, 8 edits per minute or less. I can run it on a wiki once even unflagged but it will take longer time to complete. (It does not worth to apply for flag if we want to merely update these. They will disapprove.) --Octahedron80 (คุย) 08:49, 2 เมษายน 2565 (+07)
Okay, thanks. There have been a lot of expansions recently, but those probably won't last long. Then we'll only have the annual update after Unicode publishes. That won't be too much for a manual update. Kwamikagami (คุย) 05:58, 10 เมษายน 2565 (+07)

นิรุกติศาสตร์ versus รากศัพท์แก้ไข

คุณคิดว่า "นิรุกติศาสตร์" เหมาะสมมากกว่า "รากศัพท์" ไหมครับ ผมว่าถ้าใช้ "รากศัพท์" เพื่ออธิบายที่มาของตัวอักษร เช่น กับ จะดูแปลก ๆ เพราะตัวอักษรไม่น่าจะเป็น "ศัพท์" ใช่ไหมครับ (cf. ซึ่งมีหัวเรื่อง Etymology) --A.S. (คุย) 10:27, 2 เมษายน 2565 (+07)

เคยคิดว่าถ้าแปล Etymology เป็น นิรุกติศาสตร์ ตรง ๆ มันก็เหมือนเป็น "วิชา" มากไป (เหมือนใส่คณิตศาสตร์ วิทยาศาสตร์ ฯลฯ) คนส่วนมากไม่เข้าใจคำนี้ ผมก็เลยใช้คำว่า รากศัพท์ เพราะมันสื่อง่าย ๆ ว่า มีรากของศัพท์มาจากไหน และเคยคิดว่าจะใช้ ที่มา ที่มาของคำ รากคำ แต่บางทีศัพท์ประกอบด้วยหลายคำ ก็เลยลงเอยที่ รากศัพท์ (มีคนใช้มาก่อนที่ผมจะเข้าร่วม) และหมวดหมู่ก็ใช้ รากศัพท์จาก... ตัวอักษรก็เป็นศัพท์ได้ครับ --Octahedron80 (คุย) 11:35, 2 เมษายน 2565 (+07)

declension / inflection / conjugation ผมก็ยังแปลเหมือนกันว่า การผันรูป ไม่ต้องไปแยกว่าคำไหนใช้อะไร --Octahedron80 (คุย) 11:39, 2 เมษายน 2565 (+07)

ครับ สรุปเราไม่ควรนึกถึงความหมายตามตัวอักษรของ "รากศัพท์" กับ "การผันรูป" ให้เปรียบเหมือนเป็นคำประสมทั่วไปในภาษาไทยที่เราไม่นึกถึงความหมายตามตัวอักษรตลอด --A.S. (คุย) 12:01, 2 เมษายน 2565 (+07)

lo-pronแก้ไข

คุณมีแผนการจะสร้าง module lo-pron ไหมครับ ผมทำไม่เป็น ผมไม่ได้มีพื้นฐานทางด้านนี้ ผมคุ้นเคยกับเรื่องสัทศาสตร์มากกว่า ผมทำมั่ว ๆ ไปเรื่อย ๆ หลายรอบแล้วครับ แต่ก็ยังไม่ได้ผลสักที ครั้งนี้ผมลองเอา blt-pron เป็น base ดูเหมือนจะได้ผลตอนแรกแต่ก็ไม่ได้ผล ถ้ามี lo-pron ก็จะดีมากเลยครับ เพราะผมใช้เวลามากในการเติม IPA เองจนเมื่อยมือและตาลาย ถ้าไม่ต้องทำเองด้วยมือ ผมก็จะได้ใช้เวลาที่เสียไปนี้ไปปรับปรุงสิ่งอื่น ระดับเสียงวรรณยุกต์แบบเวียงจันทน์ผมก็มีแล้วซึ่งตีความมาจากข้อมูลของ Nick Enfield อาจมีคนไม่เห็นด้วยกับระดับเสียงวรรณยุกต์เหล่านี้ แต่มันก็เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีครับ ถ้ามีคนคัดค้านในอนาคต เราก็เปลี่ยนได้ครับ ผมขอรบกวนคุณช่วยเรื่องนี้ด้วยนะครับ ขอบคุณมากครับ --A.S. (คุย) 04:12, 4 เมษายน 2565 (+07)

อันที่จริงผมทำไว้แล้วใน มอดูล:User:Octahedron80/sandbox เป็นสำเนียงเวียงจันทน์ ที่ได้มาจาก ผู้ใช้:Octahedron80/lo แต่ผมก็ยังสงสัยว่า แบบมอดูลของผมกับแบบเขียนมือของคุณ มีบางส่วนไม่ตรงกัน ไม่รู้ว่าใครผิด (หรือผิดทั้งคู่?) นอกจากนี้ยังทราบมาว่า วรรณยุกต์ของเวียงจันทน์กับหลวงพระบางไม่เหมือนกัน (ตั้งใจจะทำให้มีสองถิ่นออกมาพร้อมกัน เหมือนเวียดนาม แต่ขาดข้อมูล) และยังมีปัญหาเรื่องความกำกวมของสระอยู่ จึงยังไม่เอาออกมาใช้ --Octahedron80 (คุย) 07:14, 4 เมษายน 2565 (+07)
ข้อมูลเกี่ยวกับวรรณยุกต์ลาวที่มาจากการวิจัยทางสัทศาสตร์โดยตรงค่อนข้างหายากครับ ผมลองค้นหามาแล้วใน Google Scholar พบอยู่บ้างแต่ไม่มีงานวิจัยชิ้นไหนชัดเจนเท่าที่ Enfield บรรยายไว้ครับ ผลงานของเขาน่าเชื่อถือได้ครับ เขาเป็นนักภาษาศาสตร์ สำหรับเขา plain (เช่น ก) และ aspirate (เช่น ข) initials + tone A ใช้วรรณยุกต์เดียวกัน ผมจึงชอบเพราะน่าจะถูกต้องครับ
เอกสารที่ผมมีหรือเคยเห็นได้แก่ของ Osatananda (1997, หาได้ใน Google scholar) tone letters หาได้หน้าที่ 66 ครับ
ของ Benjawan Poomsan Becker and Buasawan Simmala (Lao for Beginners) ก็ใช้ได้ครับแต่ผมไม่ชอบเท่าของ Enfield ผมชอบของ Becker and Simmala เพราะเขาบอกว่าวรรณยุกต์เวียงจันทน์ในพยางค์ที่มี plain + tone A จะเปลี่ยนจากเอกเป็นจัตวาเมื่ออยู่ท้ายประโยค เช่น /ไป่/ เป็น /ไป๋/ (cf. หล่าย -> หลาย ในสำเนียงเชียงใหม่) ข้อมูลนี้น่าจะถูกต้องครับ การเปลี่ยนเสียงแบบนี้น่าจะเป็นเอกลักษณ์ของสำเนียงเวียงจันทน์ครับ ผมเลยชอบ
นอกจากนั้นมาจากมาจากหนังสือภาษาศาสตร์ต่าง ๆ หรือหนังสือสอนภาษา มีผลงานของ William Gedney, David Dale และอื่น ๆ ซึ่งจำไม่ได้แล้วว่าใครเป็นผู้เขียน ของ Gedney นั้น ผมมีข้อมูลที่เขาบรรยายเสียงวรรณยุกต์ไว้ เขาบรรยายไว้สองแบบ เป็นเวียงจันทน์ทั้งคู่ ของ Dale นั้น คือ Shapes and Sounds of the Lao Language ผมมีข้อมูลที่เขาบรรยายเสียงวรรณยุกต์นั้นไว้เหมือนกัน เหตุผลที่ผมไม่ค่อยเชื่อใจการบรรยายของ Gedney ก็คือข้อมูลเขาเก่า และไม่ค่อยเชื่อของ Dale เพราะเมื่อเทียบกับที่ได้ยินคนเวียงจันทน์พูดแล้วเหมือนจะไม่ถูกต้อง 100% โดยเฉพาะเสียง plain + tone A (เช่น กา)
วรรณยุกต์ของหลวงพระบางนั้นผมเคยเห็นครับ แต่จำไม่ได้ว่าชื่อผู้เขียนคืออะไร ตอนนี้ผมมีข้อมูลจากหน้าหนึ่งแต่ในหน้านั้นไม่มีชื่อของหนังสือหรือผู้เขียน พอดีตอนนั้นไปสนใจเรื่องอื่นครับ (เช่นการใช้ "ข้าน้อย" เป็นหางเสียง ไม่ใช่แค่ขานรับ) เล่มนี้เป็นหนังสือสอนภาษาลาวให้แก่คนต่างชาติครับ (น่าจะเน้นสอนชาวอเมริกันโดยเฉพาะ ไม่แน่ใจครับ) ตีพิมพ์สมัยก่อนปฏิวัติ นอกจากเล่มนี้คงน่าจะเคยเห็นจากเล่มอื่นอีกแต่จำไม่ได้แล้วครับ เหมือนเคยเห็นสำเนียงอื่นด้วย --A.S. (คุย) 08:45, 4 เมษายน 2565 (+07)
Finally! ผมขอเปลี่ยนใจเป็นครั้งสุดท้ายครับ พอดีการสนทนานี้ทำให้ผมตั้งใจหาข้อมูลมากขึ้นครับ ผมอยากได้แหล่งอ้างอิงจากนักวิชาการมากที่สุดครับ ตอนนี้ขอสนับสนุนวิทยานิพนธ์ของ Osatananda (1997) ผมนำข้อมูลพร้อมทั้ง page numbers ลงไว้ที่ [1] ครับ วิทยานิพนธ์ของเขาละเอียดมาก มีการวิเคราะห์จากเสียงคนจริง ๆ และมี tone letters ให้พร้อม รวมทั้งเรื่องเสียง กา กับ ขา ว่าสรุปเหมือนกันหรือไม่เหมือนกันกันแน่และมีการเปลี่ยนจากเอกไปจัตวาก่อน pause ไหม etc. Enfield เองก็ mention Osatananda เหมือนกันครับ --A.S. (คุย) 10:35, 4 เมษายน 2565 (+07)
ตอนนี้มีข้อมูลเกี่ยวกับวรรณยุกต์หลวงพระบางแล้วครับ ดูได้ที่ [2] มี tone letters จาก Osatananda (2015) เองเลย มีเรื่องกำกวมเกี่ยวกับสระไหนครับ เผื่อผมช่วยหาข้อมูลให้ได้ จะได้หมดอุปสรรคนี้ไปสักที --A.S. (คุย) 13:57, 4 เมษายน 2565 (+07)
สระก็น่าจะมีปัญหากับ สระอัว สระเอีย หรือที่มี ว ควบ หรือที่สะกด ย นั่นแหละครับ แต่เอาเป็นว่า ผมเน้นให้ respell ในแบบปัจจุบันแล้วกัน ผมจะไม่รองรับการเขียนแบบเก่า --Octahedron80 (คุย) 21:43, 4 เมษายน 2565 (+07)
ตอนนี้ lo-pron ดูดีมากเลยครับ สุดยอดจริง ๆ ผมสงสัยว่าทำไม ຫຼວງ ได้เสียง /˧˥/ (ส. เวียง) และ /˩˨/ (ส. หลวง) ครับ เหมือนเป็น A4 แต่ควรเป็น A1 ใช่ไหมครับ--A.S. (คุย) 19:54, 5 เมษายน 2565 (+07)
>>อาจจะมีการผิดพลาด เพราะผมดูที่ ຫຼວງຫຼາຍ ซึ่งวรรณยุกต์ควรจะเป็นเสียงเดียวกัน --Octahedron80 (คุย) 23:43, 5 เมษายน 2565 (+07)
ครับ ทราบครับว่า หล (และ ห นำ ตัวอื่น ๆ) อยู่กลุ่มเดียวกับ ห คือกลุ่ม 1 ของ Gedney ผมจึงสงสัยว่าทำไมถ่ายเสียงผิด --A.S. (คุย) 23:50, 5 เมษายน 2565 (+07)
แก้ไขแล้ว ผิดพลาดตรงการตรวจ class --Octahedron80 (คุย) 01:35, 6 เมษายน 2565 (+07)
ເຍັຍ /ɲej/ ตอนนี้ ถ่ายเสียงผิดครับ phonotactics ลาวไม่อนุญาต /ej/ ครับ ตามหน้านี้ ต้องเป็น /iə/ ใช่ไหมครับ คำว่า ຮວາດ กับ ຮວາຍລູກ ก็ใช้ไม่ได้ผลครับ คำว่า ຫຽນ ก็ได้แบบนี้ครับ [ɲ#n] --A.S. (คุย) 02:35, 7 เมษายน 2565 (+07)
ต้องสะกดใหม่เพราะตัวอักษรกำกวมครับ ส่วนเรื่อง ฮว ใช้ได้จริงหรือครับ ดูที่วิกิพีเดีย มันไม่มี phoneme ตัวนี้ Octahedron80 (คุย) 09:36, 7 เมษายน 2565 (+07)
/hw/ นั้นผมไม่มีความรู้พอครับ ผมต้องค้นคว้าก่อน แต่ถ้าคุณดูแหล่งอ้างอิงของวิกิพีเดียก็จะเห็นว่ามีของ Erickson และของ Enfield ตารางที่วิกิพีเดียอาจเอามาจาก Erickson ครับ แต่เมื่อผมดูหน้าที่ 144 ของ Erickson ([PDF]) ก็จะเห็น "List of Lao words with labialized consonants" และในรายการคำนี้ มีคำว่า hvá:y uterus, hvā:y fragrant, hvà:y exclamation of surprise (คำนี้คือ ฮ่วย! ในภาษาอีสาน ซึ่งหนังสือการ์ตูนโดราเอมอนฉบับลาวที่ผมซื้อมาจากลาวเขียนว่า ຮວ້າຍ!), and hvà:t bunch (pp. 145-146) --A.S. (คุย) 10:13, 7 เมษายน 2565 (+07)
ความเห็นผมคือ อาจเป็นการเขียนที่ไม่ต่างกับ ใจ/ไจ สวาย/สวย ถั่ว/ทั่ว ที่หายไปแล้วใน phonology ลาว (ยกเว้น ใจ/ไจ ในสำเนียงลาวเหนือต่าง ๆ) ครับ คือรูปยังเหลืออยู่แต่เสียงหายไปแล้ว ร (ก่อนเป็น ฮ) และ ล เป็น liquid sounds ถ้า ล เคยอยู่กับ วา ได้ ร ก็ต้องเคยอยู่กับ วา ได้เหมือนกัน ของคำเมือง อ่าน รวาย ว่า ลฺวาย น่าจะเป็นการเก็บความเป็นเสียง liquid ไว้ จึงอยู่กับ วา ได้ครับ A.S. (คุย) 10:50, 7 เมษายน 2565 (+07)
เรื่อง ว ควบ + า นั้น Osatananta (1997) เขียนไว้ว่าภาษาลาวเวียงจันทน์ไม่แยกแยะกับเมื่อไม่มี า ครับ เช่น ขวา/ขัว, ลวาด/ลวด, สวาย/สวย ฯลฯ (pp. 73-78) ส่วนสำเนียงหลวงพระบางนั้นผมคิดว่าเป็นเหมือนกัน (แต่ยังอยากได้เอกสารวิชาการยืนยัน) เช่น
  1. ใน [Video 1] ประมาณนาทีที่ 10:22 และ 25: ความหมาย -> ควมหมาย (แต่นอกเรื่องนิดนึง เพราะประเด็นคือ Cwaa -> Cua คนนี้เหมือนเป็นคนรุ่นใหม่ที่ไม่ใช้เสียง ใ ถ้าดูคลิปอื่น เช่น ใน [example] คนที่อายุมากกว่ายังใช้อยู่)
  2. คนอ่านข่าวคนนี้ ซึ่งใช้สำเนียงเหนือ อาจเป็นหลวงพระบางเพราะใช้เสียง ใ และใช้วรรณยุกต์แบบหลวงพระบาง ใน [Audio 1] ประมาณนาทีที่ 3:24 ความ -> ควม คำนี้หาได้ในหลายนาทีอื่น และประมาณนาทีที่ 3:35 ขัดขวาง -> ขัดขวง ใน [Audio 2] ประมาณนาทีที่ 3:13 กว้างขวาง -> ก้วงขวง ขนาดเขาอ่านแบบช้า ๆ แล้ว (คือพูดแบบระมัดระวัง) ก็ยังมีใช้ สระอัว ในพยางค์ที่เป็น Cwaa
  3. ใน [Video 2] นี้คนนี้เป็นคนหลวงพระบางและใช้เสียง ใ ประมาณนาทีที่ 2:09 มี ยูกวาด -> ยูกวด
สมมุติว่าผมอยากจะ respell Cwaa -> Cua สำหรับเฉพาะเวียงจันทน์ ผมทำอย่างนั้นไม่ได้ใช่ไหมครับ --A.S. (คุย) 21:34, 5 เมษายน 2565 (+07)
>>เรื่อง ว ควบของลาว จริงๆไม่ได้ออกเสียง ว เลย แต่เป็น labialize คือห่อปากเข้า ซึ่งคุณจะเห็นว่า ใช้ตัวยก ʷ ไม่ใช่ w ตัวเต็ม ทำให้เสียงออกมาคล้าย ออ หรือ อัว (เซียงขวาง กลายเป็น เซียงของ หรือ เซียงขวง) ผมคิดว่าน่าจะใส่ phonetic ต่อท้ายได้ (จะใช้สระอะไรดี อัว มีทั้งสั้นยาว) ส่วน phonemic วางไว้เหมือนเดิม --Octahedron80 (คุย) 23:04, 5 เมษายน 2565 (+07)
ครับ เห็นด้วยครับที่มี phonemic transcription กับ phonetic transcription (เหมือนแต่ก่อนที่คุณทำ) ตอนนี้แม่แบบ IPA ที่เราใช้เหมือนจะเป็นรูป phonetic มากกว่า (จริง ๆ เหมือนเป็นกึ่ง phonemic กึ่ง phonetic อยู่ตอนนี้) แต่เรากลับใช้ // ไม่ใช่ [] ผู้ใช้จะเข้าถึงได้มากกว่าถ้าเห็นรูป phonetic เพราะจะได้อ่านออกเสียงตามได้โดยไม่ต้องรู้กฎทางสัทวิทยา (phonological rules) ของภาษาที่เขาไม่รู้จัก ไม่งั้นเขาต้องรู้ว่าจะต้องไปจาก // -> [] (phonemic level to phonetic level) อย่างไรในภาษานั้น ๆ
เหมือนที่คุณรู้อยู่แล้ว ปรกติในสัทวิทยา เรามักจะไม่ใช้ diacritic อะไรเลยใน // ยกเว้นถ้า diacritic ตัวนั้นเป็น phoneme หรือเป็นการถ่ายเสียงที่เป็น phonemic ของภาษา (เช่น stress ในภาษาอังกฤษ) เรามักจะใช้ broad transcription สำหรับ phonemic transcription มากกว่า คือใช้ IPA symbols อย่างประหยัดที่สุดสำหรับภาษานั้น ๆ ส่วน phonetic transcription ซึ่งใช้ [] จะเป็นการถ่ายเสียงแบบละเอียดครับ ยิ่งเป็น narrow transcription มากเท่าไหร่อีกละเอียดมากเท่านั้น (broad vs. narrow จะอยู่บน spectrum, i.e., broader vs. narrower) ใน phonetic transcription เรามักจะใส่ diacritic รวมทั้ง [̚] (สำหรับ unreleased stops) ด้วย
ส่วนเรื่องการเรียงนั้น อย่างที่คุณรู้อยู่แล้ว นักสัทวิทยามักจะเอารูป phonemic ขึ้นก่อนรูป phonetic เหมือนในคำว่า cantar ที่เรียงแบบนี้ครับ: /kanˈtaɾ/, [kãn̪ˈt̪aɾ] --A.S. (คุย) 23:48, 5 เมษายน 2565 (+07)
ใส่สระอัวแล้วโดยปรากฏอัตโนมัติ ใช้สระอัวยาว เพื่อให้ผันเสียงได้เหมือนกัน (เวลาเป็นคำตาย) --Octahedron80 (คุย) 02:24, 6 เมษายน 2565 (+07)
ครับ ผมชอบโค้ดมากเลยครับ ทำให้เอ็นทรีคำลาวมีคุณภาพสูงขึ้นเยอะเลย ฝีมือคุณยอดเยี่ยมมากเลยครับ --A.S. (คุย) 03:28, 6 เมษายน 2565 (+07)
ขอเสริมว่า // ยังใช้ได้อยู่เพียงแต่ต้องเอา [̚] ออกครับถ้าอยากจะใช้ phonemic transcription จริง ๆ (และถ้ามีอะไรที่ไม่ใช่ phoneme อีกก็ควรเอาออก)
ถ้าลาวเวียงจันทน์กับลาวหลวงพระบางสูญเสียการแยกแยะระหว่าง Cwaa vs. Cua ไปแล้ว (ผมเขียน Cwaa/Cua ย่อนะครับ ไม่ได้ระบุเรื่อง labialization และ long diphthong) ก็แสดงว่า phonology ของลาวเวียงจันทน์ และ phonology ของลาวหลวงพระบางไม่มี Cwaa แล้ว มีแค่ Cua ซึ่งคล้ายกับการสูญเสีย phonemic contrast ระหว่าง ช กับ ซ ของ Proto-Southwestern Tai ในอดีต ในกรณี Cwaa/Cua นี้ ถ้าไม่แยกแยะระหว่าง ขวา กับ ขัว แล้วก็แปลว่า ไม่มี Cwaa แล้ว เหมือนกับที่ phonology ของลาวเวียงจันทน์ไม่มี /ɯ/ หลัง /a/ แล้ว แต่ phonology ของ ลาวหลวงพระบางยังมีอยู่ เราจึงไม่ใช้ /aɯ/ สำหรับเสียง ใ ในลาวเวียงจันทน์ ในกรณี Cwaa vs. Cua นี้เหมือนกับว่า -aa อยู่ในพยางค์เดียวกับ Cw- ไม่ได้ เราจึงไม่ควรเขียน C/waː/ (หรือ C/ʷaː/) คือ Cw- กับ -aa ยังเป็น phoneme อยู่ในภาษาลาว เพียงแต่อยู่รวมกันไม่ได้ในพยางค์เดียวกันจึงไม่ควรนำมารวมกันใน // เวลาถ่ายเสียงพยางค์ใดพยางค์หนึ่ง เรื่องนี้ไม่ต่างกับคำว่า start ซึ่งใช้ /stɑɹt/ สำหรับสำเนียงอเมริกันแต่ใช้ /stɑːt/ สำหรับสำเนียงอังกฤษ (RP) คือ /ɹ/ ยังเป็น phoneme อยู่ในภาษาอังกฤษแบบบริติชแบบ non-rhotic เพียงแต่ /ɹ/ ไม่สามารถเป็นพยัญชนะท้ายพยางค์ได้ในสำเนียงนี้
เรื่องนี้เกี่ยวกับการหา phoneme โดยทั่วไปในภาษาใดภาษาหนึ่ง เหมือนที่คุณน่าจะรู้อยู่แล้ว ในสัทวิทยาเวลาเราจะหา phoneme เราจะใช้ minimal pair ถ้าเปลี่ยนเสียงหนึ่งแล้วความหมายเปลี่ยน เราก็ถึงจะมีหลักฐานว่ามี phoneme แต่ถ้าแยกแยะความหมายไม่ได้ ก็แสดงว่าภาษานั้น ๆ ไม่มี phoneme เช่นถ้าผมเปรียบคำว่า กาง กับ /ɡ/าง ในภาษาไทย ผมก็สรุปไม่ได้ว่ามี phoneme อะไรในภาษาไทย เพราะ /ɡ/ ไม่ได้เปลี่ยนความหมาย /ɡ/าง อาจจะฟังแปลก ๆ หูนิดหน่อยสำหรับคนไทย แต่ก็ยังก็ได้ยินเป็นความหมายเดียวกับ กาง สรุปถ้าจะใช้ // ก็ยังใช้ได้อยู่ครับ หลักฐานจากเอกสารวิชาการมียืนยัน Osatananta (1997) เขียนว่า "Furthermore, I found that native speakers of Vientiane Lao cannot distinguish between the following pairs of citation forms:" (pp. 76) ตามด้วยคำที่ผมเขียนไว้ข้างบนคือ ขวา/ขัว, ลวาด/ลวด, สวาย/สวย แล้วเขาเขียนต่อว่าคนลาวเวียงจันทน์จะรู้ความหมายต่อเมื่อมีบริบท เช่น ถ้า สวย อยู่ก่อน งาม ก็จะรู้ว่าแปลว่า สวยงาม ไม่ใช่ สวาย (คือ สาย, ไม่เช้า) การใช้บริบทช่วยนี้คล้าย ๆ กับคนไทยที่รู้ความหมายระหว่าง เหล้า กับ เล่า, ใน กับ นัย, และ หญ้า กับ ย่า เป็นต้น คือถึงเราไม่มี phonemic contrast แต่เราใช้บริบทช่วยได้
ถ้าจะมีแบบ /kanˈtaɾ/, [kãn̪ˈt̪aɾ] ก็ดูดีครับ (by the way, /ɾ/ คือ phoneme ในภาษาสเปน และเรารู้ได้เมื่อเปรียบคำว่า perro "หมา" กับ pero "แต่" = pe/r/o "หมา" vs. pe/ɾ/o "แต่") หรือมีแค่ // ก็ไม่ยุ่งยากครับ จะได้ไม่ต้องยุ่งเรื่องวรรณยุกต์ที่เปลี่ยนเสียงหรือเรื่องอื่นเพราะเอกสารเกี่ยวกับสัทศาสตร์ภาษาลาวค่อนข้างหายากอยู่ตอนนี้ --A.S. (คุย) 05:36, 6 เมษายน 2565 (+07)
เรื่อง labialization ของพยัญชนะลาวนั้น ไม่ได้เป็นที่ยอมรับโดยทุกคนครับ นักวิจัยแต่ละคนก็มีความเห็นของตัวเอง "The only Lao consonant which is controversial is the onset /w/, whether it is a labialized feature (hence kʷ, khʷ, sʷ, cʷ as proposed by Morev 1979), or whether it forms part of a sequence. I would like to maintain the conventional view that Cw- is a cluster, similarly to the clusters Cl- and Cr-." (Osatananta, 1997, p. 98) ข้อความนี้แสดงให้เห็นว่า มุมมองแบบ "conventional" คือการเสนอว่า Cw- เป็น cluster ครับ ปัจจุบันในวิกิพีเดียผมเห็นมีแต่การอ้างอิงงานของ Erickson ซึ่งใน Google Scholar มีการอ้างอิงแค่ 9 ครั้ง [1] ส่วนของ Morev ที่เสนอ labialization มีคนอ้างอิง 40 ครั้ง [2] แต่ Enfield ไม่ได้เสนอ labialization (ดูหน้าที่ 34) และมีคนอ้างอิง 274 ครั้งครับ [3] A.S. (คุย) 11:25, 7 เมษายน 2565 (+07)
>> ผมแปลง Cwaa ให้เป็น Cuua แบบภายในแล้ว คุณไม่ต้องสะกดสระอัวเองครับ ปล่อยมันไปแบบนั้น เพื่อความสะดวกรวดเร็ว --Octahedron80 (คุย) 09:50, 9 เมษายน 2565 (+07)
>> สิ่งที่ผมเห็นเพิ่มเติมอีกอย่าง ຂວາວ (มีคำเดียวที่สะกดอย่างนี้) อ่านว่า ขวาว ไม่น่าจะเป็น ຂວວ ขวว ไปได้ครับ --Octahedron80 (คุย) 10:27, 9 เมษายน 2565 (+07)
ขอบคุณมากครับ น่าจะเป็น ຂາວ ครับ เพราะ SEAlang เขียนว่า ຂວາວ กับ ຂາວ แปลว่า Adina cordifolia Hook ครับ เว็บของสำนักงานการท่องเที่ยวและกีฬาจังหวัดชัยภูมิระบุว่าภาษาถิ่นในอีสาน (ซึ่งไม่น่ามี Cwaa เหมือนกับลาว) ใช้ ขาว (อุบลฯ) กับ กาว (เลย) สำหรับ Adina cordifolia Hook ครับ --A.S. (คุย) 11:12, 9 เมษายน 2565 (+07)

blt-pronแก้ไข

/aɰ/ หรือ /əw/

ꪻ = /əw/ มาจากที่ไหนครับ วิกิพีเดียหรือเปล่า น่าจะมาจาก Fippinger and Fippinger (1970) อีกทีครับ เพราะอ้างอิงอยู่ตรงบรรทัดที่เขียนว่า "/ɨ/ fluctuates to a back unrounded sound [ɯ]." ถ้าดูงานของ Fippinger and Fippinger (1970) ก็จะเห็นว่าเขาเขียนว่า bəw¹ leaf (p. 85) ครับ

แต่ข้อมูลนี้ถูกต้องแค่ไหนครับ ผมคิดว่าไม่น่าจะถูกต้อง (แต่คุณอาจมีข้อมูลมากกว่าผม) เหตุผลมีดังนี้

  1. Gedney (ใน Hudak, 2008) เขียนว่า baɰ¹ (/˨˨/) แปลว่า "leaf" (p. 14, in the "Southwestern Tai Dialects" chapter)
  2. Baccam et al. (1989) ซึ่ง Dorothy Fippinger (= Fippinger, D.) ก็เป็นหนึ่งในผู้เขียน เขียนว่า ꪻꪚ = ໃບ = baư = leaf (p. 103) ถ้า ꪻ เป็น /əw/ จริง น่าจะเขียนว่า bơu มากกว่าครับ
  3. ถ้าฟังจากคลิปนี้ ประมาณนาทีที่ 0:57 จะได้ยิน /aɰ/ ในคำว่า ꪻꪬ꫁ และประมาณนาทีที่ 7:35 ก็จะได้ยินในคำว่า ꪻꪔ꫁ ครับ

>> /əw/ ผมเอามาจากเอกสาร Unicode ที่คนเสนอไว้ [10] ซึ่งมี ref อยู่หลายแหล่งในนั้น ไม่ทราบว่าสรุปจากไหนเหมือนกัน แต่ถ้าจะเปลี่ยนก็ง่ายนิดเดียว (ช่วยแก้ในวิกิพีเดียด้วย) --Octahedron80 (คุย) 11:49, 10 เมษายน 2565 (+07)

ผมไม่รู้เอกสาร Unicode เขาว่าอย่างไร คงมีผิดพลาดบ้างและอาจเข้าใจผิดบ้างครับ เราควรดูเอกสารจากงานวิจัยครับ เป็นหลักฐานที่น่าเชื่อถือกว่า ผมค้นหาใน Google Scholar ก็พอเจออยู่บ้าง มีแบบใหม่ ๆ ด้วย เช่นของ Burusphat (2017) จากมหิดล เขากล่าวว่า ไทดำถิ่นไทยใช้ aɯ ̴ai ̴ɤ ส่วนไทดำถิ่นลาวและเวียดนามใช้ aɯ เช่นในคำว่า ใจ ครับ (p. 18) ไม่มีการกล่าวถึง /əw/ ครับ --A.S. (คุย) 12:08, 10 เมษายน 2565 (+07)

Glottalization

ส่วนวรรณยุกต์จาก amritas นั้น เขาเอามาจากที่เดียวกับของผม เพราะเขียนว่า "see Gedney's descriptions in Hudak 2008: 9, 12" ตัวเลขสำหรับระดับวรรณยุกต์ตรงกันหมด แต่ปัญหาคือเขาไม่ได้ใส่ glottalization ซึ่งเป็นองค์ประกอบสำคัญหนึ่งของวรรณยุกต์ครับ ในภาษาไทดำ วรรณยุกต์ 21 (ในคำว่า "อ้า" C1-3) กับ 31 ("ฟ้า" C4) ต้องมี glottalization ครับ (อิงตาม Hudak, 2008, p. 12)

References

  • Baccam, D., Baccam F., Baccam H., & Fippinger, D. (1989). Tai Dam-English, English-Tai Dam vocabulary book. Summer Institute of Linguistics.
  • Fippinger J., & Fippinger, D. (1970). Black Tai phonemes, with reference to White Tai. Anthropological Linguistics, 12(3). 83-97. https://www.jstor.org/stable/30029082
  • Hudak, T. J. (2008). William J. Gedney’s comparative Tai source book. Honolulu: University of Hawai'i Press.

--A.S. (คุย) 11:28, 10 เมษายน 2565 (+07)

ชื่อผู้ใช้ที่ "ยอมรับได้"แก้ไข

ผู้ใช้:อิฉัน จรรไรคนเดิม ใช้ชื่อที่ถือว่า "ยอมรับได้" ไหมครับ --A.S. (คุย) 08:25, 12 เมษายน 2565 (+07)

ดูจากชื่อก็ไม่ใช่คำหยาบคาย ถ้าผู้ใช้ไม่มีเจตนาก่อกวนก็ไม่น่าจะมีปัญหา // ชื่อที่ยอมรับไม่ได้ นอกจากคำหยาบ ก็เช่น ชื่อที่เจตนาโจมตีหรือปลอมตัว เป็นผู้ใช้คนอื่น หรือบุคคลอื่นในโลกจริง หรือชื่อที่ทำให้สับสนกับ UI --Octahedron80 (คุย) 08:29, 12 เมษายน 2565 (+07)

es-IPAแก้ไข

Couldn't the template {{es-IPA}} be updated, so that it can categorize the Spanish entries by syllable counts? --Apisite (คุย) 11:40, 12 เมษายน 2565 (+07)

I didn't even know it existed. We didn't focus much on Spanish. I will try to update es-IPA. --Octahedron80 (คุย) 11:43, 12 เมษายน 2565 (+07)
PS I won't do syllable counting since I don't know how to syllabify Spanish words. Let the English project does it first. --Octahedron80 (คุย) 12:02, 12 เมษายน 2565 (+07)

คุยเรื่องแม่แบบ:ประกาศแก้ไข

รบกวนแวะเข้าไปหน่อยครับ ขอบคุณมากครับ ป.ล. ผมเพิ่งกลับเข้ามาดูนึกว่าได้ดำเนินการไปแล้ว --taweethaも (คุย) 10:39, 17 เมษายน 2565 (+07)

ขอบคุณมากครับ --taweethaも (คุย) 11:09, 17 เมษายน 2565 (+07)

ปรึกษากิจกรรมสำหรับวิกิพจนานุกรมแก้ไข

@B20180 ผมได้ปรึกษาคุณ B20180 เบื้องต้นไว้ในเรื่อง Wiki Loves Food นะครับ ตรงนั้นจะให้คุณ B20180 เป็นผู้ประสานงานหลัก แต่มีประเด็นทั่วไปที่อยากทราบความคิดเห็น คือ การสนับสนุนให้ผู้ใช้ใหม่หรือผู้ใช้ปัจจุบันถ่ายภาพหรือนำภาพถ่ายที่มีอยู่แล้วในคอมมอนส์มาใส่ในวิกิพจนานุกรมเป็นแนวคิดที่เหมาะสมกับสถานการณ์ในปัจจุบันหรือไม่ มีข้อดี ข้อเสีย หรือข้อควรระวังอย่างไรบ้างครับ ความเห็นส่วนนี้จะใช้ได้กับทุกโครงการในแนว WLX (WLE และ WLM น่าจะเกิดขึ้นก่อน Wiki Loves Food จึงต้องมาขอความคิดเห็นก่อน)--taweethaも (คุย) 10:47, 17 เมษายน 2565 (+07)

ช่วยใส่รูปไม่มีปัญหา แต่ปัญหาที่เคยพบ(ในวิกิพีเดีย)คือ แย่งกันใส่รูป คนนี้จะเอารูปนี้ คนนั้นจะเอารูปนั้น // ตอนนี้วิกิไม่อนุญาตให้อัปโหลดรูปในโครงการแล้ว ต้องลงที่คอมมอนส์อย่างเดียว ซึ่งถ้ารูปเขามีปัญหาละเมิดลิขสิทธิ์ ทางนั้นก็ต้องลบเป็นธรรมดา และบางทีผู้อัปโหลดก็จะมาโวยวายที่โครงการเรา เราอาจจะต้องไปช่วยทำความเข้าใจ --Octahedron80 (คุย) 11:01, 17 เมษายน 2565 (+07)

รับทราบครับ / ขอบคุณมากครับ สำหรับ WLE/WLM อาจจะให้ใส่เฉพาะรูปที่ผ่านเข้ารอบก็ได้ จะคัดกรองคุณภาพของเนื้อหาและอาสาสมัครไปได้ระดับหนึ่ง --taweethaも (คุย) 11:09, 17 เมษายน 2565 (+07)

สระเดี่ยว เอ เออ โอ ในภาษาไทขาวแก้ไข

หน้าที่ 17 ของ เอกสารนี้ กล่าวว่า เอ เออ และโอ เขียน ꪮꪸ ꪮꪷ ꪮꪺ ตามลำดับครับ --A.S. (คุย) 21:33, 17 เมษายน 2565 (+07)

ขออภัยที่ยังไม่ค่อยเข้าใจ เพราะแหล่งข้อมูลที่แพร่หลาย ตอนนี้มีแต่ไทดำ --Octahedron80 (คุย) 15:22, 17 พฤษภาคม 2565 (+07)

หัวแถบด้านข้างของ Gadget-VisibilityTogglesแก้ไข

พอดีผมเจอใน string ว่าหัวเมนูของ "แสดงinflection" มันใหญ่เกินไปเนื่องจากว่ามันขาด class "vector-menu-heading" ครับ โค้ดที่เกี่ยวข้องอยู่ที่ มีเดียวิกิ:Gadget-VisibilityToggles.js#L-266 --Bebiezaza (คุย) 14:04, 13 พฤษภาคม 2565 (+07)

ขอบคุณที่บอก ผมก็หาอยู่เหมือนกันว่ามันผิดตรงไหน--1.47.137.180 16:42, 13 พฤษภาคม 2565 (+07)

คำยืมจากขอม/เขมรโดยราชบัณฑิตยสถานแก้ไข

สวัสดีครับ คุณทราบวิธีค้นหาคำไทยที่คำนิยามเขียนว่า "ข." ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานไหมครับ หรือไม่ก็ คุณมีรายการคำไทยที่ยืมจากขอม/เขมรอิงตามพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถานไหมครับ ผมค้นหาในเว็บนี้แต่มันช่างค้นหายากเหลือเกินครับ คือผู้ใช้ต้องงมหาเอาเอง ขอบคุณมากครับ --A.S. (คุย) 01:31, 16 พฤษภาคม 2565 (+07)

นี่เป็นฉบับ 2542 ใช้พอคร่าว ๆ ส่วนมากไม่ค่อยต่างจากปัจจุบัน [11] แต่ๆๆ พจน.ไม่ได้บอกว่าเขมรยุคไหน (เขมรรุ่นก่อนสะกดต่างจากเขมรใหม่) หรือเขมรยืมไทยไป ต้องไปค้นคว้าต่อ --Octahedron80 (คุย) 12:13, 17 พฤษภาคม 2565 (+07)
ขอบคุณครับ --A.S. (คุย) 09:57, 18 พฤษภาคม 2565 (+07)

มอดูล:mnw-pronแก้ไข

กรุณาช่วยแก้ไขด้วยครับผมพยายามดีที่สุดแล้วยังไงก็ไม่ได้ต้องมีสาเหตุบางอย่างผมก็ยังไม่ทราบกำลังมองหาสาเหตุแต่ไม่เจอ ผมเองก็วิธีการใช้ Wiki ยังไม่ค่อยเก่งที่สุดกำลังขัดข้องบางอย่างวิธีการใช้ ถ้าคุณมีเวลาว่างกรุณาแก้ไขด้วยนะ ผมคิดว่าถ้าแก้ไขเสร็จเรียบร้อยหมดแล้วก็น่าจะมีประโยชน์บางอย่าง เช่น ผมไม่มีคีย์บอร์ด IPA เวลาเขียนคำออกเสียง IPA มันยุ่งยากมาก ผมเขียนจากคอมพิวเตอร์ไม่ได้ต้องผ่านโทรศัพท์ตลอดเวลา ขอบคุณนะช่วยหน่อยนะ

ผมไม่อยากจะทำ IPA ภาษามอญ เพราะว่าการออกเสียงไม่คงเส้นคงวา คือพยัญชนะหรือสระตัวเดียวกัน ออกเสียงได้มากกว่าหนึ่งแบบ แถมยังมีหลายสำเนียงระหว่างไทยกับพม่า หากทำเป็นมอดูลแล้ว เสียงจะออกมาแบบเดียว อาจจะให้ผลไม่ถูกต้อง กรณีอย่างนี้ เหมือนภาษาอังกฤษที่จะไม่ทำมอดูล ซึ่งจะใส่ IPA เองทั้งหมด มันไม่เหมือนกับการถอดอักษร (transliteration) ที่เห็นอย่างไรก็เขียนอย่างนั้น--Octahedron80 (คุย) 07:10, 31 พฤษภาคม 2565 (+07)