缺
|
ภาษาร่วม
แก้ไขอักษรจีน
แก้ไข缺 (รากคังซีที่ 121, 缶+4, 10 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 人山木大 (OUDK), การป้อนสี่มุม 85730, การประกอบ ⿰缶夬)
- be short of, lack
- gap, deficit
- ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก
อ้างอิง
แก้ไข- พจนานุกรมคังซี: หน้า 945 อักขระตัวที่ 4
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 28122
- พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 1385 อักขระตัวที่ 12
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 5 หน้า 2936 อักขระตัวที่ 4
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+7F3A
ภาษาจีน
แก้ไขตัวเต็ม | 缺 | |
---|---|---|
ตัวย่อ # | 缺 |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- กวางตุ้ง (Jyutping): kyut3
- แคะ (Sixian, PFS): khiet / khiat
- หมิ่นเหนือ (KCR): kiĕ / kṳĕ
- หมิ่นใต้ (ฮกเกี้ยน, POJ): kheh / kherh / khoeh / khih / khoat
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄑㄩㄝ
- ทงย่งพินอิน: cyue
- เวด-ไจลส์: chʻüeh1
- เยล: chywē
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: chiue
- พัลลาดีอุส: цюэ (cjue)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /t͡ɕʰy̯ɛ⁵⁵/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: kyut3
- Yale: kyut
- Cantonese Pinyin: kyt8
- Guangdong Romanization: küd3
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /kʰyːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- แคะ
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: khiet
- Hakka Romanization System: kied`
- Hagfa Pinyim: kiad5
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /kʰi̯et̚²/
- (Southern Sixian, incl. Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: khiat
- Hakka Romanization System: kiad`
- Hagfa Pinyim: kiad5
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /kʰi̯at̚²/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- หมิ่นเหนือ
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: kiĕ / kṳĕ
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /kʰiɛ²⁴/, /kʰyɛ²⁴/
- (Jian'ou)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Hsinchu, Magong)
- Pe̍h-ōe-jī: kheh
- Tâi-lô: kheh
- Phofsit Daibuun: qeq
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Taipei): /kʰeʔ³²/
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Sanxia, Hsinchu, Kinmen)
- Pe̍h-ōe-jī: kherh
- Tâi-lô: kherh
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Lukang): /kʰəʔ⁵/
- สัทอักษรสากล (Kinmen): /kʰəʔ³²/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Yilan)
- Pe̍h-ōe-jī: khoeh
- Tâi-lô: khueh
- Phofsit Daibuun: qoeq
- สัทอักษรสากล (Yilan): /kʰueʔ²/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan): /kʰueʔ³²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: khih
- Tâi-lô: khih
- Phofsit Daibuun: qiq
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kʰiʔ³²/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /kʰiʔ⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: khoat
- Tâi-lô: khuat
- Phofsit Daibuun: qoad
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /kʰuat̚⁵/
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /kʰuat̚³²/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Hsinchu, Magong)
Note:
- kheh/kherh/khoeh, khih - vernacular;
- khoat - literary.
- Dialectal data
- จีนยุคกลาง: khwet, khjwiet
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*Nə-[k]ʷʰˤet/
- (เจิ้งจาง): /*kʰʷed/, /*kʰʷeːd/