U+501F, 借
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-501F

[U+501E]
CJK Unified Ideographs
[U+5020]

ภาษาร่วม

แก้ไข

อักษรจีน

แก้ไข

(รากคังซีที่ 9, +8, 10 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 人廿日 (OTA), การป้อนสี่มุม 24261, การประกอบ )

  1. borrow
  2. lend
  3. make pretext of
ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก

อ้างอิง

แก้ไข
  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 108 อักขระตัวที่ 10
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 781
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 230 อักขระตัวที่ 6
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 1 หน้า 171 อักขระตัวที่ 5
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+501F

ภาษาจีน

แก้ไข
ตัวย่อและตัวเต็ม

การออกเสียง

แก้ไข

ข้อผิดพลาด Lua ใน มอดูล:parameters บรรทัดที่ 828: Parameter "lc" is not used by this template.


ภาษาญี่ปุ่น

แก้ไข

คันจิ

แก้ไข

(เคียวอิกูกันจิระดับ 4)

  1. ยืม

การอ่าน

แก้ไข

ลูกคำ

แก้ไข

รากศัพท์

แก้ไข
คันจิในศัพท์นี้
か(り)
ระดับ: 4
คุนโยมิ

Originally the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of classical verb 借る (karu, to borrow), now also the 連用形 (ren'yōkei) of modern verb 借りる (kariru, to borrow).[1][2]

การออกเสียง

แก้ไข

รูปแบบอื่น

แก้ไข
  • 借り (more common in running text)

คำนาม

แก้ไข

(かり) (kari

  1. การยืม, หนี้, a loan (for the borrower, not the lender)
  2. (เลิกใช้) in the Edo period, a system for arranging house calls by prostitutes
  3. (การบัญชี, คำย่อ) ผู้ยืม, debtor: ตัดทอนจาก 借り方 (karikata)

คำตรงข้าม

แก้ไข

(borrowing, debt): () (kashi): lending, a credit, a loan (for the lender, not the borrower)

อ้างอิง

แก้ไข
  1. 2531 (1988), 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, ฉบับปรับปรุงใหม่) (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: โชงะกุกัง
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin], Third edition, w:Tokyo: w:Sanseidō, →ISBN