U+4E98, 亘
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4E98

[U+4E97]
CJK Unified Ideographs
[U+4E99]

ภาษาร่วม

แก้ไข

อักษรจีน

แก้ไข

(รากคังซีที่ 7, +4, 6 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 一日一 (MAM), การป้อนสี่มุม 10106, การประกอบ )

  1. extend across, through
  2. from
ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก

อ้างอิง

แก้ไข
  • พจนานุกรมคังซี: หน้า 87 อักขระตัวที่ 4
  • พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 262
  • พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 183 อักขระตัวที่ 10
  • พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 1 หน้า 17 อักขระตัวที่ 16
  • ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+4E98

ภาษาจีน

แก้ไข
สำหรับการออกเสียงและความหมายของ ▶ ให้ดูที่
(อักขระนี้ คือรูป แบบอื่น ของ )

การออกเสียง

แก้ไข

ระบบแบกซ์เตอร์ซาการ์ 1.1 (2014)
อักขระ
การออกเสียงที่ 1/3 2/3 3/3
ปักกิ่งใหม่
(พินอิน)
huán xuān xuān
จีนยุคกลาง ‹ hwan › ‹ sjwen › ‹ sjwen ›
จีนเก่า /*[ɢ]ʷˁar/ /*s-[q]ʷar/ /*swar/ (< *s-[q]ʷar)
อังกฤษ turn around, turn back turn around 阿會亘 ēhuìxuān: Skt. ābhāsvara ‘shining’ (E. Hàn)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.