叔
|
ภาษาร่วม
แก้ไขอักษรจีน
แก้ไข叔 (รากคังซีที่ 29, 又+6, 8 ขีด, การป้อนชางเจี๋ย 卜火水 (YFE), การป้อนสี่มุม 27940, การประกอบ ⿰尗又)
- father's younger brother
- ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก
อ้างอิง
แก้ไข- พจนานุกรมคังซี: หน้า 165 อักขระตัวที่ 42
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 3154
- พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 376 อักขระตัวที่ 24
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 1 หน้า 396 อักขระตัวที่ 1
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+53D4
ภาษาจีน
แก้ไขรากศัพท์ 1
แก้ไขตัวย่อและตัวเต็ม |
叔 | |
---|---|---|
รูปแบบอื่น |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- กวางตุ้ง (Jyutping): suk1
- แคะ (Sixian, PFS): suk
- หมิ่นเหนือ (KCR): sṳ̆
- หมิ่นตะวันออก (BUC): cé̤ṳk
- หมิ่นใต้
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน, จีนแผ่นดินใหญ่)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄕㄨ
- ทงย่งพินอิน: shu
- เวด-ไจลส์: shu1
- เยล: shū
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: shu
- พัลลาดีอุส: шу (šu)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /ʂu⁵⁵/
- (จีนมาตรฐาน, ไต้หวัน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄕㄨˊ
- ทงย่งพินอิน: shú
- เวด-ไจลส์: shu2
- เยล: shú
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: shwu
- พัลลาดีอุส: шу (šu)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /ʂu³⁵/
- (จีนมาตรฐาน, จีนแผ่นดินใหญ่)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: suk1
- Yale: sūk
- Cantonese Pinyin: suk7
- Guangdong Romanization: sug1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /sʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: suk
- Hakka Romanization System: sug`
- Hagfa Pinyim: sug5
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /suk̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นเหนือ
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: sṳ̆
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /sy²⁴/
- (Jian'ou)
- หมิ่นตะวันออก
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: cé̤ṳk
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /t͡søyʔ²⁴/
- (Fuzhou)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chek
- Tâi-lô: tsik
- Phofsit Daibuun: zeg
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /t͡siɪk̚³²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chiak
- Tâi-lô: tsiak
- Phofsit Daibuun: ciag
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /t͡siak̚⁵/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: cheh
- Tâi-lô: tseh
- Phofsit Daibuun: zeq
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /t͡seʔ⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siok
- Tâi-lô: siok
- Phofsit Daibuun: siog
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /siɔk̚⁵/
- สัทอักษรสากล (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /siɔk̚³²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
Note:
- chek/chiak/cheh - vernacular;
- siok - literary.
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: zêg4 / sog4
- Pe̍h-ōe-jī-like: tsek / sok
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /t͡sek̚²/, /sok̚²/
Note: sog4 - “third brother”.
- จีนยุคกลาง: syuwk
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*s-tiwk/
- (เจิ้งจาง): /*hljɯwɢ/
รากศัพท์ 2
แก้ไขสำหรับการออกเสียงและความหมายของ 叔 ▶ ให้ดูที่ 掓 (อักขระนี้ 叔 คือรูป แบบอื่น ของ 掓) |