尼姑
ภาษาจีน
แก้ไขBuddhist nun; (often used in phonetic spellings) | paternal aunt | ||
---|---|---|---|
ตัวเต็ม (尼姑) | 尼 | 姑 | |
ตัวย่อ #(尼姑) | 尼 | 姑 |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- กวางตุ้ง (Jyutping): nei4 gu1
- แคะ (Sixian, PFS): nì-kû
- หมิ่นใต้ (ฮกเกี้ยน, POJ): nî-ko͘ / lî-ko͘ / lûi-ko͘
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄋㄧˊ ㄍㄨ
- ทงย่งพินอิน: nígu
- เวด-ไจลส์: ni2-ku1
- เยล: ní-gū
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: nigu
- พัลลาดีอุส: нигу (nigu)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /ni³⁵ ku⁵⁵/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: nei4 gu1
- Yale: nèih gū
- Cantonese Pinyin: nei4 gu1
- Guangdong Romanization: néi4 gu1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /nei̯²¹ kuː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: nì-kû
- Hakka Romanization System: niˇ gu´
- Hagfa Pinyim: ni2 gu1
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /ni¹¹ ku²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Taipei, Tainan, Lukang, Sanxia, Yilan, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: nî-ko͘
- Tâi-lô: nî-koo
- Phofsit Daibuun: ni'kof
- สัทอักษรสากล (Tainan, Yilan): /nĩ²⁴⁻³³ kɔ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Lukang): /nĩ²⁴⁻²² kɔ³³/
- สัทอักษรสากล (Xiamen): /nĩ²⁴⁻²² kɔ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /nĩ¹³⁻²² kɔ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Taipei): /nĩ²⁴⁻¹¹ kɔ⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Kaohsiung, Tainan, Lukang, Kinmen, Hsinchu)
- Pe̍h-ōe-jī: lî-ko͘
- Tâi-lô: lî-koo
- Phofsit Daibuun: li'kof
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Lukang): /li²⁴⁻²² kɔ³³/
- สัทอักษรสากล (Kinmen): /li²⁴⁻¹² kɔ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /li²³⁻³³ kɔ⁴⁴/
- สัทอักษรสากล (Tainan): /li²⁴⁻³³ kɔ⁴⁴/
- (Hokkien: Taipei, Magong)
- Pe̍h-ōe-jī: lûi-ko͘
- Tâi-lô: luî-koo
- Phofsit Daibuun: lui'kof
- สัทอักษรสากล (Taipei): /lui²⁴⁻¹¹ kɔ⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Taipei, Tainan, Lukang, Sanxia, Yilan, Taichung)
คำนาม
แก้ไข尼姑
คำพ้องความ
แก้ไขลูกคำ
แก้ไขดูเพิ่ม
แก้ไข- 比丘尼/比丘尼 (bǐqiūní, “ภิกษุณี”)
- 修女/修女 (xiūnǚ, “ภคินีในคริสตจักรโรมันคาทอลิกและออร์ทอดอกซ์”)