ภาษาญี่ปุ่น

แก้ไข
คันจิในศัพท์นี้

ระดับ: 1
とも > ども
ระดับ: 6
คุนโยมิ
การสะกดแบบอื่น
子ども

รากศัพท์

แก้ไข

จากญี่ปุ่นเก่า, แม้ว่าในเวลานั้นจะใช้เป็นพหูพจน์เท่านั้นก็ตาม[1][2][3]; จาก (ko, เด็ก) +‎ (-domo, ปัจจัยทำให้เป็นพหูพจน์[2][4])

การออกเสียง

แก้ไข

คำนาม

แก้ไข

()(ども) (kodomo (คำลักษณนาม )

  1. เด็ก, ลูก
    • 2003 กันยายน 22, w:Akinobu Uraku, “แม่แบบ:lj [Chapter 63: Childish Memories]”, in แม่แบบ:wj [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), w:Square Enix, →ISBN, page 100:
      アンタ…か ()(おく)(もど)った(いま)となってはちょっと()しい()もするよな
      Anta… ka Kioku ga modotta ima to natte wa chotto oshii ki mo suru yo na
      Man, it kinda bums me out now that your memories have recovered.
      ハァ?
      Hā?
      Why?
      ルミナさんって()んで()(ども)(よう)()(じゃ)()()(わい)かったのに
      Rumina-santte yonde kodomo no yō ni mujaki de kawaikatta no ni
      ’Cos you were so cute and innocent, like a child. You even called me Rumina-san.
      …な……()(ども)……か
      …Na… …Kodomo…… ka
      …Wha… Like a child…?
      そうね…まさに()(みみ)(ふさ)いで(おび)えた()(ども)
      Sō ne… Masa ni me mo mimi mo fusaide obieta kodomo
      Yeah… a child who shut her eyes and covered her ears every time she got scared.
    • 2003 กันยายน 22, w:Akinobu Uraku, “แม่แบบ:lj [Chapter 63: Childish Memories]”, in แม่แบบ:wj [Tokyo Underground], volume 11 (fiction), w:Square Enix, →ISBN, pages 109–110:
      だからこそ(わたし)(わす)れない()(けん)(しゃ)(そん)(ざい)を!(とう)()地下世界(アンダーグラウンド)(ひろ)(じっ)()されていたメディカルチェックを(もと)(じょう)(けん)()たす10(じゅう)(にん)()(ども)(あつ)めた (かれ)()(われ)(われ)()(たい)(こた)えプロジェクトを(せい)(こう)(みちび)いた
      Dakara koso watashi wa wasurenai hikensha no sonzai o! Tōji Andāguraundo de hiroku jisshi sarete ita medikaru chekku o moto ni jōken o mitasu jū-nin no kodomo o atsumeta Karera wa wareware no kitai ni kotae purojekuto o seikō ni michibiita
      That’s why I could never forget them, the subjects! At the time, we set up medical checks all over the Underground. And we managed to gather ten children that met the original requirements. They helped guide our project to the success we had hoped.
    • 2011 สิงหาคม 13, “ja:ベビードラゴン [Baby Dragon]”, in Beginner's Edition 1, w:Konami:
      こどもドラゴンとあなどってはいけない。うちに()める(ちから)(はか)()れない。
      Kodomo doragon to anadotte wa ikenai. Uchi ni himeru chikara wa hakarishirenai.
      He’s not just a baby dragon, as his potentials are immeasurable.

คำพ้องความ

แก้ไข

ดูเพิ่ม

แก้ไข

อ้างอิง

แก้ไข
  1. Shinmura, Izuru, editor (1998) 広辞苑 [Kōjien], Fifth edition, w:Tokyo: w:Iwanami Shoten, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006) 大辞林 [Daijirin], Third edition, w:Tokyo: w:Sanseidō, →ISBN
  3. 2531 (1988), 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, ฉบับปรับปรุงใหม่) (ภาษาญี่ปุ่น), โตเกียว: โชงะกุกัง
  4. Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen], First edition, w:Tokyo: w:Shogakukan, →ISBN
  5. NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998) ja:NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary], w:Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  6. Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997) 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten], Fifth edition, w:Tokyo: w:Sanseidō, →ISBN