明白
ภาษาจีน
แก้ไขclear; bright; to understand clear; bright; to understand; next; the Ming dynasty |
white; empty; blank white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous | ||
---|---|---|---|
ตัวย่อและตัวเต็ม (明白) |
明 | 白 |
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- กวางตุ้ง (Jyutping): ming4 baak6
- แคะ (Sixian, PFS): mìn-pha̍k
- หมิ่นตะวันออก (BUC): mìng-bĕk
- หมิ่นใต้
- อู๋ (Shanghai, Wugniu): 6min-baq
- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน, standard in Mainland, variant in Taiwan)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧㄥˊ ˙ㄅㄞ
- ทงย่งพินอิน: míngbåi
- เวด-ไจลส์: ming2-pai5
- เยล: míng-bai
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: ming.bai
- พัลลาดีอุส: минбай (minbaj)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /miŋ³⁵ b̥aɪ̯³/
- (จีนมาตรฐาน, standard in Taiwan)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄇㄧㄥˊ ㄅㄞˊ
- ทงย่งพินอิน: míngbái
- เวด-ไจลส์: ming2-pai2
- เยล: míng-bái
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: mingbair
- พัลลาดีอุส: минбай (minbaj)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /miŋ³⁵ paɪ̯³⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: минбый (มีนปืย, I-II)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /miŋ²⁴ pei⁵¹/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (จีนมาตรฐาน, standard in Mainland, variant in Taiwan)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ming4 baak6
- Yale: mìhng baahk
- Cantonese Pinyin: ming4 baak9
- Guangdong Romanization: ming4 bag6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /mɪŋ²¹ paːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: mìn-pha̍k
- Hakka Romanization System: minˇ pag
- Hagfa Pinyim: min2 pag6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /min¹¹ pʰak̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นตะวันออก
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: mìng-bĕk
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /miŋ⁵³⁻³³ (p-)mɛiʔ⁵/
- (Fuzhou)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: bêng-pe̍k
- Tâi-lô: bîng-pi̍k
- Phofsit Daibuun: bengpek
- สัทอักษรสากล (Taipei): /biɪŋ²⁴⁻¹¹ piɪk̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /biɪŋ²³⁻³³ piɪk̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Singapore): /beŋ²⁴⁻²¹ pek̚⁴³/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /biɪŋ¹³⁻²² piɪk̚¹²¹/
- สัทอักษรสากล (Xiamen): /biɪŋ²⁴⁻²² piɪk̚⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: bêng-pia̍k
- Tâi-lô: bîng-pia̍k
- Phofsit Daibuun: bengpiak
- สัทอักษรสากล (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /biɪŋ²⁴⁻²² piak̚²⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: bêng-pe̍h
- Tâi-lô: bîng-pe̍h
- Phofsit Daibuun: bengpeh
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /biɪŋ²³⁻³³ peʔ⁴/
- สัทอักษรสากล (Taipei): /biɪŋ²⁴⁻¹¹ peʔ⁴/
- (Hokkien: Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: mêng-pe̍k
- Tâi-lô: mîng-pi̍k
- Phofsit Daibuun: mengpek
- สัทอักษรสากล (Singapore): /meŋ²⁴⁻²¹ pek̚⁴³/
- (แต้จิ๋ว)
- Peng'im: mêng5 bêh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: mêng pe̍h
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /meŋ⁵⁵⁻¹¹ peʔ⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- อู๋
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 6min-baq
- MiniDict: min去 bah
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 3min-baq
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (Shanghai): /min²² baʔ⁴⁴/
- (Northern: Shanghai)
- จีนยุคกลาง: mjaeng baek
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*mraŋ bˤrak/
- (เจิ้งจาง): /*mraŋ braːɡ/
คำกริยา
แก้ไข明白