你好
ภาษาจีน แก้ไข
you | good; well; be fond of | ||
---|---|---|---|
ตัวเต็ม (你好) | 你 | 好 | |
ตัวย่อ #(你好) | 你 | 好 | |
รูปแบบอื่น | 汝好 หมิ่น |
การออกเสียง แก้ไข
คำอุทาน แก้ไข
你好
คำประสม แก้ไข
คำสืบทอด แก้ไข
- → ญี่ปุ่น: 你好 (nīhao)
ภาษาญี่ปุ่น แก้ไข
คันจิในศัพท์นี้ | |
---|---|
你 | 好 |
に > にい เฮียวไงจิ |
はお ระดับ: 4 |
ไม่ปรกติ |
รากศัพท์ แก้ไข
ยืมมาจากภาษาจีนกลาง 你好 (nǐ hǎo)
การออกเสียง แก้ไข
- (โตเกียว) ニイハオ [níꜜìhàò] (อาตามาดากะ – [1])[1]
- สัทอักษรสากล(คำอธิบาย): [ɲ̟iːha̠o̞]
คำอุทาน แก้ไข
你好 หรือ 你好 หรือ 你好 (คำอุทาน หรือ nīhao)
- (ไม่ทางการ, พบได้ยาก) สวัสดี (ในบริบทภาษาจีน)
- 1967, リービ英雄, 我的中国, Page 221
- 「你好」と僧はすこし驚いた表情で答えた。
- “Nīhao” to sō wa sukoshi odoroita hyōjō de kotaeta.
- The monk said "Nihao", looking a little surprised
- 「你好」と僧はすこし驚いた表情で答えた。
- 1985, 山崎豊子, ”虱”だらけの指導者・胡耀邦 in 『山崎豊子全集19 大地の子(一)』, 2005, Page 605
- 小学校帰りの赤いスカーフを胸もとに巻いた児童たちに出会い、你好!と声をかけると、どこでも你好!と挨拶が返って来る
- Shōgakkō gaeri no akai sukāfu o munamoto ni maita jidō tachi ni deai, nīhao! to koe o kakeru to, doko demo nīhao! to aisatsu ga kaette kuru
- When I meet children who wear a red neckerchief on their chest and say nihao to them, wherever it is, they return a greeting of nihao to me
- 小学校帰りの赤いスカーフを胸もとに巻いた児童たちに出会い、你好!と声をかけると、どこでも你好!と挨拶が返って来る
- 1987, 鈴木孝雄, 異文化融合と民族性と…… in 『公明』, 1987, No. 7, Page 99
- 「你好」と声をかけたら「你好」と顔をあげた。「みかけない顔だ、どこから来たか」「日本から来た」
- “Nīhao” to koe o kaketara “nīhao” to kao o ageta.“Mikakenai kao da, doko kara kita ka” “Nihon kara kita”
- "Nihao, " I talked to him. "Nihao", he said, looking up at me, "I haven't seen you around here. Where are you from?" - "I came from Japan."
- 「你好」と声をかけたら「你好」と顔をあげた。「みかけない顔だ、どこから来たか」「日本から来た」
- 1967, リービ英雄, 我的中国, Page 221
คำพ้องความ แก้ไข
- こんにちは (konnichi wa)