เนื้อหาที่ลบ เนื้อหาที่เพิ่ม
บรรทัดที่ 16:
::Thank you for giving your reason. I do not agree with that reason. "Any non-Kra-Tai speaker" sounds too broad. A lot of people from different linguistic backgrounds are non-Kra-Tai speakers. It is difficult to know how they perceive ຈີນ compared to ຈັນ or ຈື່ນ. Let us wait to see what {{ping|Octahedron80}} thinks. Thank you. --[[ผู้ใช้:Alifshinobi|A.S.]] ([[คุยกับผู้ใช้:Alifshinobi|คุย]]) 21:21, 29 มีนาคม 2565 (+07)
 
I think I ever discussed this issue on Thai entries. HereEnglish community wants to transform some diacritics as they do for Indian terms, since farangs may confuse or are unable to type similar spellings. So I leave it. However, Thai community will not use it because we know well. --[[ผู้ใช้:Octahedron80|Octahedron80]] ([[คุยกับผู้ใช้:Octahedron80|คุย]]) 07:47, 30 มีนาคม 2565 (+07)